Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
Please state whether the draft family law will specify a minimum legal age for marriage for both men and women, and whether that age will be consistent with the legal age of majority specified in the Convention on the Rights of the Child. Укажите, пожалуйста, будет ли в проекте закона о семье установлен минимальный возраст вступления в брак для женщин и мужчин и будет ли он соответствовать возрасту достижения совершеннолетия, который установлен в Конвенции о правах ребенка.
Please also indicate whether the new emancipation memorandum takes into consideration the perpetuation of stereotypical gender roles, the unequal gender power relations by which women are forced into a subordinate position, and the necessary reconciliation of work and care for both men and women. Просьба также указать, учитываются ли в этом новом меморандуме сохранение стереотипных ролей женщин, неравное распределение прав, которое отодвигает женщин на второстепенное место, а также необходимость согласования работы и деятельности по уходу для мужчин и женщин.
The Services at Home Scheme is a special scheme for staff who perform duties in and around the home for private clients and is also applicable to both men and women. Система оказания услуг на дому является специальной системой для персонала, исполняющего обязанности по дому и вокруг него для частных клиентов, и распространяется в равной степени на мужчин и на женщин.
(c) Take measures to eliminate the social perceptions of traditional gender roles and prejudices, including concerning employment, while raising awareness of both men and women especially about harmonizing work and family duties; and с) принять меры с целью устранения существующих в обществе представлений и предрассудков относительно традиционных ролей мужчин и женщин, в том числе в вопросах занятости, при одновременном повышении уровня информированности мужчин, и особенно женщин, о возможности сочетания трудовой деятельности и семейных обязанностей; и
Point 4 - To ensure that, in school programmes, due attention is given to the complementary task of both genders in society and in the family so that discrimination, namely the traditional attribution of tasks between men and women, is overcome подзадача 4 - обеспечивать, чтобы в программах школ должное внимание уделялось взаимодополняющей роли мужчин и женщин в жизни общества и в семье, с тем чтобы преодолеть дискриминацию, которая проявляется в традиционном распределении обязанностей между мужчинами и женщинами;
Denmark is ranked low both in international and EU rankings on gender pay gaps, and the gender pay gap in Denmark is widening in spite of a huge number of seminars, reports, surveys, meetings etc. on this issue. Дания занимает место в нижней части международного и европейского индексов, отражающих различия в оплате труда женщин и мужчин, причем гендерный разрыв в оплате труда в стране постоянно увеличивается, несмотря на многочисленные семинары, доклады, обследования, совещания и пр. по данному вопросу.
Of the total workforce, 18 per cent of women were trade union members and 19 per cent were men. This represents a decrease in union membership for both women and men since 2003 of 1 per cent and 2 per cent respectively. Из общего числа работающих членами профсоюза являются 18 процентов женщин и 19 процентов мужчин, что свидетельствует о сокращении с 2003 года членства в профсоюзах среди женщин и мужчина на 1 и 2 процента соответственно.
It assessed the level of satisfaction with the choice of occupation both of women in typically female occupations and of men in typical male occupations, and also opinions of women working in typically male and men working in typically female occupations. В нем оценивался уровень удовлетворения выбором рода занятий, причем изучались мнения женщин в типично женских и мужчин в типично мужских профессиях, а также мнения женщин, занятых в типично мужских профессиях, и мужчин, занятых в типично женских профессиях.
As for the social roles of men and women, they have continued to be based on the principle of complementarity of roles and responsibilities, both men and women having responsibilities and duties towards their families and towards society. Что касается социальных ролей мужчин и женщин, они продолжают основываться на принципе взаимодополняемости ролей и ответственности; как мужчины, так и женщины несут ответственность и обязанности в отношении своих семей и в отношении общества.
The panel examined the following four issues: prohibiting discrimination against both men and women; detrimental treatment due to facts such as pregnancy and childbirth, prohibiting indirect discrimination; and promoting positive action in a more effective manner. Участники совещания занимаются изучением следующих четырех вопросов: запрещение дискриминации в отношении как мужчин, так и женщин; наносящее ущерб отношение в связи с такими обстоятельствами, как беременность и рождение ребенка, запрещение косвенной дискриминации; и поощрение более эффективных позитивных действий.
In cooperation with the Ministry of Health Department of Health Education, the clinics run health education campaigns that include both males and females as part of the adolescent health programme that was launched in 1996. В сотрудничестве с Департаментом образования в области здравоохранения министерства здравоохранения эти клиники проводят образовательные кампании за здоровый образ жизни, предназначенные для мужчин и женщин в рамках программы здоровья подростков, которая начала действовать в 1996 году.
In the field of employment, the Equal Employment Opportunity Act was revised in 2006 to prohibit discrimination against both men and women and to prohibit dismissal or other discriminatory treatment due to reasons such as pregnancy and childbirth. В сфере занятости: в 2006 году был пересмотрен Закон о равных возможностях в сфере занятости с целью включения положений, запрещающих дискриминацию в отношении как мужчин, так и женщин, а также увольнение или другое дискриминационное обращение по таким основаниям, как беременность и роды.
Intensify efforts to ensure equal opportunities for men and women in both the private and public sectors, including by expanding measures that facilitate women's re-entry into the workforce after childbirth (Canada); Активизировать усилия по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин как в частном, так и в государственном секторах, в том числе посредством расширения мер, облегчающих возвращение женщин на рынок труда после рождения детей (Канада);
115.54. Aligning traditional laws and procedures with principles that protect particularly the balance of socio-economic rights of men and women both in the family and in the society, as well as the rights of the child (Cape Verde); 115.54 согласовать традиционные законы и процедуры с принципами, защищающими, в частности, баланс социально-экономических прав мужчин и женщин как в семье, так и в обществе, а также права детей (Кабо-Верде);
(b) Make every effort to disseminate information on the Convention among both private and public actors to increase awareness and understanding of the meaning and content of substantive equality of women and men; Ь) прилагать все возможные усилия для распространения информации о Конвенции среди как государственных, так и частных субъектов для повышения их осведомленности о значении и сути фактического равенства мужчин и женщин и улучшения понимания ими этой концепции;
120.59 Gender equality in the workplace, particularly concerning the executive level and the possibility of women gaining management positions, concerning both public enterprise and the private sector, as well as equal pay for men and women (Netherlands); 120.59 уделять внимание гендерному равенству на рабочем месте, в частности ответственным должностям и возможности занятия женщинами руководящих постов как на государственных предприятиях, так и в частном секторе, а также равной оплате труда мужчин и женщин (Нидерланды);
Encourage and support employers in providing opportunities for both women and men to balance work and family responsibilities, including by improving parental leave, creating awareness among men about their responsibility to share tasks within the family, and increasing access to childcare facilities поощрять и поддерживать работодателей в деле создания как для женщин, так и для мужчин возможностей сочетать служебные и семейные обязанности, в том числе путем увеличения продолжительности отпуска по уходу за ребенком, содействия осознанию мужчинами их обязанности помогать по дому и расширения доступа к детским учреждениям
(c) Develop statistics and qualitative studies on the sharing of power and influence in society, including the number of women and men in senior positions in decision-making in both the public and private sectors; с) проведение статистических и количественных исследований о доступе к властным полномочиям и о влиянии в обществе, включая определение числа женщин и мужчин на старших должностях в директивных органах как в государственном, так и частном секторах;
Encourages Governments and non-governmental organizations to promote and encourage the equal participation of women and men in all areas of family responsibility, so that both women and men can balance their domestic and public responsibilities; З. призывает правительства и неправительственные организации стимулировать и поощрять равноправное участие женщин и мужчин во всех сферах выполнения семейных обязанностей, с тем чтобы позволить как женщинам, так и мужчинам на сбалансированной основе совмещать выполнение своих семейных и общественных функций;
(a) Recruitment: an employer must give preference to a female who satisfies all the recruitment criteria for a vacant position acceptable to both males and females in an enterprise (article 111, clause 2). а) Прием на работу: работодатель должен отдавать предпочтение женщине, которая отвечает всем требованиям, предъявляемым на предприятии к вакантной должности, приемлемой как для мужчин, так и для женщин (пункт 2 статьи 111).
(k) Countries, the United Nations and non-governmental organizations should encourage mobilization of both men and women in awareness campaigns, stressing the role of the family in environmental activities, women's contribution to transmission of knowledge and social values and the development of human resources; к) странам, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям следует содействовать мобилизации мужчин и женщин в рамках кампаний по расширению информированности населения, подчеркивая роль семьи в деятельности по охране окружающей среды, вклад женщин в передачу знаний и социальных ценностей, а также развития людских ресурсов;
Stresses the need to allocate adequate resources for the elimination of all forms of discrimination against women in the workplace, including unequal access to labour market participation and wage inequalities, as well as reconciliation of work and private life for both women and men; подчеркивает необходимость выделения надлежащих ресурсов на цели ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на производстве, включая неравные условия доступа на рынок труда и неравные условия оплаты труда, а также на цели гармонизации трудовой деятельности и личной жизни мужчин и женщин;
Equality between women and men means equality in their integrity and worth as human beings as well as equality in their rights, opportunities and responsibilities; the realization of gender equality requires equal participation and shared responsibilities of both men and women; равенство между мужчинами и женщинами означает равенство их цельности и ценности как человеческой личности, а также равенство их прав, возможностей и обязанностей; достижение равенства между мужчинами и женщинами требует равного участия и распределения обязанностей мужчин и женщин;
At both undergraduate and Master's level the mean number of women exceeded the mean number of men for the years 2005-2011, while at a PhD level, the mean number of men was higher than that of women, На уровнях бакалавра и магистра среднее число женщин превышало среднее число мужчин в течение 2005-2011 годов, тогда как на уровне аспиранта среднее число мужчин превышало среднее число женщин;
Initiatives and actions by associations, particularly women's associations, to promote equality and balanced participation by women and men at decision-making levels both within those organizations themselves and in society as a whole. поддержку инициатив и действий различных объединений, в частности объединений женщин, по поощрению равенства и сбалансированного представительства женщин и мужчин в руководящих органах их организаций, а также в обществе в целом.