Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
To guarantee the mandatory inclusion of both women and men in land registers, irrespective of their civil status, Brazil reformed the process of registration. Для того чтобы гарантировать обязательное включение и мужчин, и женщин в земельные реестры, вне зависимости от их гражданского статуса, в Бразилии был изменен процесс регистрации.
In their general recommendations of 1994, the Committee considers that the minimum age for marriage should be 18 years for both man and woman. В своих общих рекомендациях 1994 года Комитет высказался за установление минимального брачного возраста в 18 лет как для мужчин, так и для женщин.
Gender statistics are essential to the evaluation of the equality of both treatment and outcomes. Гендерная статистика играет очень важную роль в оценке равенства в плане как режима для мужчин и женщин, так и результатов для тех и других.
The amendments had abrogated the guardianship obligation, established the minimum age of marriage at 18 for both men and women and provided for judicial divorce under legal supervision. В результате принятия поправок было упразднено обязательство о попечительстве, установлен минимальный возраст вступления в брак, который составляет теперь 18 лет как для мужчин, так и для женщин, и предусмотрен развод по суду под юридическим надзором.
This is supported by evidence gathered from workshops with senior secondary school students, in which both girls and boys stated that men have more power than women. Это подтверждается данными, полученными в ходе практикумов с участием учащихся старших классов средних школ, на которых как девушки, так и юноши заявили, что у мужчин больше возможностей, чем у женщин.
Are the provisions adequate for the needs of both men and women? Являются ли средства достаточными для удовлетворения нужд как мужчин, так и женщин?
Developing effective gender policies requires the assessment of the impact of both proposed and existing policies on women and men. Для разработки действенной гендерной политики требуется оценка влияния на мужчин и женщин как предлагаемой, так и уже проводимой политики.
Livelihoods restoration is visible, with over two thirds of the male labour force back to work in both rural and urban areas. Прогресс в этой области заметен: свыше двух третей мужчин вновь трудится как в сельских, так и в городских районах.
There has been discussion about the exclusion of men, both middle-aged and young men, in Finland. Предметом дискуссии является изоляция мужчин - как среднего возраста, так и молодых - в Финляндии.
It will also require participation of both women and men in the development of such programmes in ways that are culturally sensitive to local settings. Это также потребует участия женщин и мужчин в разработке таких программ с учетом местных культурных особенностей.
To improve levels of literacy, the Government and several institutions offer programmes for both males and females, to address literacy problems. В целях повышения уровня грамотности правительство и ряд учреждений осуществляют программы для мужчин и женщин, направленных на решение проблем грамотности.
The IATP aimed to improve livelihoods of rural communities in East New Britain Province, by providing targeted training and information services to both men and women. КППСХ призвана повысить качество жизни сельских общин в провинции Восточная Новая Британия путем обеспечения целевой подготовки и информационных услуг для мужчин и женщин.
She therefore wished to know whether the amended Labour Code would establish a single retirement age for both men and women. В связи с этим она хотела бы знать, предусматривается ли в исправленном Трудовом кодексе одинаковый возраст ухода на пенсию для мужчин и для женщин.
The Constitution described protections of fundamental rights and freedoms for both men and women, reinforced by the Interpretation and General Clauses Act which specified that the word "he" included women. В Конституции описываются меры защиты, а также основные права и свободы мужчин и женщин, осуществлению которых способствует Закон о толковании и общих положениях, в котором специально указывается, что в данном случае слово "он" распространяется и на лиц женского пола.
On the other hand the proportion of people who abstain from drinking has grown among both men and women. С другой стороны, как среди мужчин, так и среди женщин увеличилось число лиц, воздерживающихся от употребления спиртных напитков.
The obligation of men to practice more responsible paternity and the right of all children to know both parents. об обязанности мужчин осуществлять более ответственное отцовство и о праве каждого ребенка знать обоих своих родителей.
The Greenland Home Rule Government has assumed both legislative and administrative authority in the area of equality between women and men. Правительство самоуправляющейся территории Гренландии обладает всей полнотой законодательной и исполнительной власти в сфере обеспечения равноправия женщин и мужчин.
The census results also show that the work force, consisting of the economically active population aged 15 years and over, including both women and men, is 2.5 million. Результаты переписи показывают также, что рабочая сила, состоящая из экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше, включает как мужчин, так и женщин, и равняется 2,5 млн. человек.
It will be noted that the scholarships included both males and females for all degrees: bachelor's, master's and doctorate. Следует отметить, что стипендии предназначены как для мужчин, так и для женщин, на всех уровнях: бакалавриат, магистратура и докторантура.
For both men and women, almost seven out of ten employed persons had normal working hours. Среди как мужчин, так и женщин почти семь из десяти работающих трудились полное рабочее время.
(b) Awareness-raising and educational campaigns directed at both women and men, and Ь) проводить информационные и просветительские кампании, ориентированные как на мужчин, так и на женщин; а также
For both women and men, urban residents are better educated than rural residents. Как среди женщин, так и среди мужчин, городские жители имеют более высокий уровень образования, чем жители сельских районов.
CEDAW recommended that the State take the necessary action to guarantee equal pay for women and men in both the public and private sectors. КЛДЖ рекомендовал государству принять необходимые меры для обеспечения равного вознаграждения мужчин и женщин как в государственном, так и частном секторах.
The Government has created an enabling environment to support education and teacher training which have benefited both women and men. Правительство создало условия для поддержки сферы образования и подготовки учителей, благоприятные как для женщин, так и для мужчин.
In the vast majority of cases, the key problem of sterilization performed on both women and men was the method of obtaining prior informed consent of patients. В подавляющем большинстве случаев главная проблема стерилизации как женщин, так и мужчин состояла в способе получения информированного согласия пациентов.