Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
If we economize, if we dither about expenses in any way, we look like the wounded gazelle we truly are, begging our foes to align with our enemies, test our borders, challenge our interests. Если мы сэкономим, будем колебаться с расходами каким бы то ни было образом, мы будем выгладеть как раненая газель, которой мы по сути и являемся, умоляющая своих противников объединиться с нашими врагами, проверяя наши границы, бросая вызов нашим интересам.
Although there are no other official airports for flights to and from Somalia, the large number of privately owned and government-supervised airstrips along the Kenyan/Somali borders in particular and in Kenya in general offer opportunities for unofficial flights to and from Somalia. Хотя нет никаких других официальных аэропортов для полетов в Сомали и из Сомали, большое количество частных и находящихся под контролем государства взлетно-посадочных полос, расположенных как вдоль кенийско-сомалийской границы, так и на территории всей Кении в целом, дают возможность совершать неофициальные полеты в Сомали и обратно.
Were we to do so, we would be betraying the people of Jammu and Kashmir, who defied a most ferocious campaign of violence and intimidation sponsored from across our borders and participated in an election, which has been universally hailed as free and fair. Если бы мы на то пошли, мы бы предали народ Джамму и Кашмира, который отверг поощряемую из-за границы свирепейшую кампанию насилия и запугивания и принял участие в выборах, которые повсеместно были одобрены как свободные и справедливые.
The technical result is achieved by that the boomerang comprises a multiblade body formed in one piece with a flat sheet in such a way that the body outlines are inscribed into the borders of the sheet. Этот технический результат достигается тем, что в конструкции бумеранга, имеющего многолопастной корпус, для уменьшения веса, лопасти выполнены фигурными, а корпус выполнен как одно целое с плоским листом, внешние контуры корпуса вписаны в границы этого листа.
People quite simply escape - they walk away as the "peoples of the East" walked away from real socialism, crossing the borders or staying in situ to recite Bartleby's formula: "I would prefer not to". Люди очень легко убегают - они бегут, как бежали «народы Востока» от реального социализма, пересекая границы или оставаясь на месте, согласно формуле писца Бартлби: «I would prefer not to», «я бы не предпочёл» [iii].
However, when the Empire lost the war of 1683-1697 with Austria, and ceded Slavonia and Hungary to Austria at the Treaty of Karlowitz, Bosnia's northern and western borders became the frontier between the Austrian and Ottoman empires. Однако, когда Османская империя проиграла войну с Австрией, длившуюся с 1683 по 1697 год, и уступила Славонию и Венгрию австрийцам, северные и западные границы Боснии стали границей между Австрийской и Османской империями.
The first Easterling attacks were in the late 5th century of the Third Age and were repelled by King Ostoher and his son Rómendacil I. Later King Turambar fought wars of conquest against the Easterlings, extending Gondor's borders to the Sea of Rhûn. Первое нападение истерлингов на Гондор произошло в конце пятого века Т. Э. и было отражено королём Остогером и его сыном Ромендакилом I. Позже король Турамбар вёл против истерлингов завоевательные войны, расширив границы Гондора до моря Рун.
However, there was a climate of dissension in the council among U.S. President Woodrow Wilson, British Prime Minister David Lloyd George, and French Prime Minister Georges Clemenceau about guarantees required by France on its borders with Germany. Но даже настроенный анти-коммунистически Совет союзников был охвачен разногласиями между президентом США Вудро Вильсоном, британским премьер-министром Дэвидом Ллойд Джорджем и премьер-министром Франции Жоржем Клемансо о гарантиях, необходимых Франции относительно ее границы с Германией.
Nowadays, the term mainly has a historical relevance, and is otherwise used as a common term for all regions in Romania included in both the Old Kingdom and present-day borders (namely: Wallachia, Moldavia, and Northern Dobruja). Это понятие может использоваться как общий термин для всех регионов Румынии, в том числе входивших в Старое Королевство и входящих в современные границы Румынии (а именно: для обозначения Валахии, Молдавии и Северной Добруджи).
Alberta's southern and northern borders are the same as Saskatchewan's: the southern border is the Canada-United States border or the 49th parallel and the northern border is the 60th parallel. Южные и северные границы Альберты и Саскачевана: на юге это граница Канады и США или 49-я параллель, на севере 60-я параллель.
NEW YORK - Weapons of mass destruction and disarmament form one of the gravest challenges facing the world. One of my priorities as United Nations Secretary-General is to promote global public goods and remedies to challenges that do not respect borders. Оружие массового поражения и разоружение являются одной из наиважнейших проблем, с которыми сталкивается мир. Одним из моих приоритетов в качестве генерального секретаря Организации объединенных наций является продвижение общественного блага во всем мире и решение сложных проблем, для которых не важны границы.
America cannot stem this tide by closing its borders; but it can regulate the tide by legalizing and humanizing it, and by helping to create conditions in Latin America where life-threatening emigration is not the only way out. Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения.
Twelve of the 15 countries reneged on promises not to restrict worker flows from the new members as they realized that Austria and Germany were closing their borders to immigration from their eastern neighbors. Двенадцать из пятнадцати государств отступились от своих обещаний не ограничивать поток рабочей силы из вновь принятых стран, когда они поняли, что Австрия и Германия закрывают свои границы от иммигрантов из стран, граничащих с ними на востоке.
At borders, the State Border Guard Service was allowed to detain a person who had violated border-crossing rules for up to 3 hours for purposes of drawing up a protocol and up to 48 hours for purposes of identification and determination of additional circumstances. На границе Государственная пограничная служба может задержать лицо, нарушившее правила перехода границы, на срок до З часов для составления протокола и до 48 часов для установления личности и выявления дополнительных обстоятельств.
This means than a new tradition has been born and is developing in Lviv, and that just in a few years the festival has managed to achieve its main goal - to cross the borders between the countries, musical styles, and age groups. "Jazz Bez" надежно занял место в европейских джазовых рейтингах, ежегодно открывает границы и объединяет меломанов из разных стран. Трансграничный джазовый марафон демонстрирует разнообразные краски джаза, экспериментальную и импровизационную музыку, известные и признанные коллективы, презентует новые проекты знаменитых музыкантов.
They know that communications transcend borders, and that a single news story, handled skillfully, can be as damaging to our cause - and as helpful to theirs - as any military attack. Они знают, что информации нипочём границы, и что одна умело составленная новость может нанести нам столько же урона (и быть настолько же полезной им), как любая военная атака.
Although its borders are difficult to define, and shifted from time to time, it can be said to have occupied all of the province of Valladolid, and parts of León, Palencia, Burgos, Segovia, Salamanca and Zamora. Хотя границы ваккейских земель не были чётко очерчены и претерпевали изменения со временем, можно сказать, что они располагались примерно на территории современной провинции Вальядолид, частично провинций Леон, Паленсия, Бургос, Сеговия, Саламанка и Самора.
Guominjun troops tried to flee through Shanxi, but the Shanxi clique led by Yan Xishan maintained a very strict neutrality policy and attacked any soldiers that encroached their borders. Бежавшие Народные армии попытались уйти через провинцию Шаньси, однако клика провинции Шаньси придерживалась строгого нейтралитета в милитаристских войнах, и сражалась с любыми войсками, пытавшимися пересечь границы провинции.
How could there be a War on Terror and actually say that we're having a war against terrorism, and leave the borders wide open? Как можно вести войну с терроризмом, с серьёзным лицом заявлять, что мы боремся с террористами, и оставить границы открытыми?
The OAU has been steadfast in its insistence on the wisdom of not tampering with the borders inherited from colonialism, and this principle has been included in the elements for a Framework Agreement submitted for consideration of the two parties that has been submitted to us. ОАЕ неуклонно и мудро придерживается мнения о том, что лучше не трогать границы, унаследованные от эпохи колониализма, и этот принцип включен в предложенные нам "Элементы рамочного соглашения, представленные на рассмотрение двух сторон".
The composition and all other aspects relative to the deployment of the interposition forces under the framework of the establishment of a buffer zone along the Senegal/Guinea-Bissau borders. будет рассмотрен состав и все другие аспекты, касающиеся развертывания посреднических сил в целях создания зоны безопасности вдоль границы между Сенегалом и Гвинеей-Бисау.
"Other munitions are understood to have been moved across the southern borders at Chaman between the Pakistani city of Quetta and Kandahar in Afghanistan." Боеприпасы, насколько известно, также транспортируются через южные границы в районе Чамана между пакистанским городом Кетта и Кандагаром в Афганистане».
The purpose of Factors Chain International with about one hundred and fifty members in fifty-one countries is to facilitate the provision of finance and services by its members for the movement of goods and services across international borders. Задача Международной ассоциации факторинговых компаний, в состав которой входят 150 членов и 51 страна, заключается в том, чтобы облегчать предоставление финансов и услуг своим членам при перемещении товаров и услуг через международные границы.
The second type values are placed inside space intervals-segments, whose position is determined by forming an outline path signal (2) and the borders (1) of segments are set according to the number of neighbouring elements which are used for reproducing the screen copy outlines. Последние из них размещают внутри пространственных интервалов - сегментов, положение которых определяют путем формирования сигнала трассы (2) контура, а границы (1) сегментов устанавливают в зависимости от количества окрестных элементов, используемых для воспроизведения контуров на растровой копии.
The vast majority of people who flee from hunger and famine do not cross international borders, but remain within their own countries, displaced from their places of origin, usually living in the mega-slums of the developing world. Подавляющее большинство людей, бегущих от голода и острой нехватки продовольствия, не пересекают международные границы, а остаются в пределах своих собственных стран, перемещаясь из своих мест происхождения в другие места проживания, обычно в мегатрущобы развивающегося мира.