The Panel was informed by other sources that Liberian passports were also used by drug traffickers, especially in Nigeria, to cross borders. |
Другие источники информировали Группу о том, что либерийские паспорта также используются торговцами наркотиками, особенно в Нигерии, для пересечения границы. |
This presupposes that our country does not adequately secure the borders of its territory. |
Таким образом, предполагается, что наша страна якобы не охраняет должным образом границы своей территории. |
However, Yemen has no land borders with Somalia across which weapons might be transported to Somalia by land. |
Кроме того, у Йемена с Сомали нет сухопутной границы, через которую в Сомали поставлялось бы оружие автомобильным транспортом. |
In addition, the Royal Military Police, which controls and guards Dutch borders, reports any suspicious situations directly to the national police unit that analyses unusual transactions. |
Кроме того, королевская военная полиция, которая контролирует и охраняет голландские границы, сообщает о любых подозрительных ситуациях непосредственно подразделению национальной полиции, которое занимается анализом необычных операций. |
The territory of the State of Lithuania comprises the land territory, the underground within the State borders, the territorial waters and the air space above these. |
Территория литовского государства включает сушу, недра в пределах государственной границы, территориальные воды и воздушное пространство над ними. |
Rather, Russia presumed to confer independence on those two separatist entities as a political act that challenges the post-Soviet borders for the first time since the former Soviet republics gained their independence. |
Вместо этого Россия предпочла признать независимость этих двух сепаратистских образований в качестве политического акта, который оспаривает постсоветские границы впервые со времени получения независимости бывшими советскими республиками. |
Albania won its national independence in 1912 and new borders were drawn (in which Albania lost Kosovo and some southern areas). |
Албания добилась национальной независимости в 1912 году, после чего были проведены новые границы (при этом Албания утратила Косово и некоторые южные районы). |
Thus, as it became apparent that borders were monitored, traders and transport operators apparently tried to avoid the shipment of contaminated materials. |
Таким образом, когда стало ясно, что границы контролируются, торговые партнеры и транспортные операторы, по всей видимости, стали стараться избегать отгрузки зараженных материалов. |
The case of Ghana is similar to that of Mali and Burkina Faso and its borders remain open. |
Что касается Ганы, то здесь ситуация сходна с Мали и Буркина-Фасо и границы этой страны по-прежнему открыты. |
The accident brought devastation and suffering to Ukraine, Belarus and Russia, as well as having effects well beyond those borders. |
Эта авария принесла с собой разрушения и страдания Украине, Беларуси и России, а также имела последствия, выходящие далеко за границы этих государств. |
The Monitoring Group learned that arms are routinely, regularly and continuously smuggled across the borders of Somalia and Ethiopia into Kenya by traders and other individuals. |
Группе контроля стало известно о том, что торговцы и другие лица в плановом порядке, регулярно и на постоянной основе занимаются контрабандным ввозом оружия через границы Сомали и Эфиопии в Кению. |
The mission is deeply disturbed by the indications it received from its interlocutors that illicit arms continue to flow through the porous borders into the Democratic Republic of the Congo. |
Миссия глубоко обеспокоена сообщениями своих собеседников о том, что оружие по незаконным каналам продолжает поступать в Демократическую Республику Конго через легко проницаемые границы. |
Border guards have the competence to act as investigators in matters relating to illegal crossing of borders and illegal entry into the country. |
Функции следователей по делам, связанным с нелегальным пересечением границы и нелегальным въездом в страну, уполномочены выполнять пограничники. |
Policy changes that liberalize migration across international borders may give rise to "gains from trade" even as they may increase the competitive pressures on national and subnational fiscal systems. |
Изменения политики, облегчающие миграцию через международные границы, могут содействовать получению «прибыли от торговли», несмотря на то, что они могут приводить к усилению конкурентного давления на национальные и субнациональные фискальные системы. |
To that end, his country had begun training Afghan narcotics police and building border roads and outposts at the two countries' shared borders. |
С этой целью Иран приступил к обучению сотрудников полиции Афганистана по борьбе с наркотиками и строительству приграничных дорог и погранпостов вдоль общей границы двух стран. |
That is why we must act in concert, because illicit trafficking transcends borders and long ago ceased to be the domestic problem of any one country. |
Вот почему мы должны действовать согласованно, так как незаконная торговля проникает через границы и давно перестала быть внутренней проблемой отдельно взятой страны. |
I am firmly convinced that a dialogue beyond cultural borders can succeed because, despite all of our differences, we are living in one world. |
Я твердо убежден в том, что успешный диалог через культурные границы возможен, потому что, несмотря на все наши различия, мы живем в одном мире. |
In today's world, the mobility of people who cross international borders and move to other countries in search of better living conditions is constantly increasing. |
В современном мире мобильность людей, которые пересекают международные границы и переезжают в другие страны в поисках лучших условий жизни, постоянно усиливается. |
Maintaining the status quo will only serve to increase the pressure of masses of migrants coming from impoverished areas of the planet besieging the borders of the developed world. |
Сохранение статус-кво приведет лишь к еще большему натиску массы мигрантов из бедных районов нашей планеты, которые будут осаждать границы развитых стран. |
Globalization has reached a point that now demands a serious response by the international community to the myriad problems surrounding the free movement of people across international borders. |
Глобализация достигла такого уровня, что теперь необходимы серьезные меры реагирования международного сообщества в целях решения множества проблем, связанных со свободным передвижением людей через международные границы. |
Criminal organizations had no regard for borders and collaborated among themselves; in order to thwart them, police forces from different countries must therefore work closely together and exchange information. |
Преступные организации игнорируют границы и сотрудничают между собой; для того чтобы пресечь их деятельность, полицейские силы различных стран должны работать в тесном сотрудничестве и обмениваться информацией. |
How does Paraguay secure its extensive borders against unauthorized crossings? |
Как Парагвай обеспечивает защиту своей чрезвычайно протяженной границы от незаконных пересечений? |
The fundamental challenge is not drawing new borders, but in building civic societies founded on solid democratic foundations and integrated in Euro-Atlantic institutions. |
Главная задача состоит не в том, чтобы провести новые границы, а в том, чтобы построить гражданское общество, зиждущееся на прочных демократических основах и интегрированное в евроатлантические институты. |
Improved security has encouraged the return of commercial activity along the riverine borders of the two countries with the Democratic Republic of the Congo, |
Возросшая безопасность способствовала возвращению коммерческой деятельности на речные границы этих двух стран с Демократической Республикой Конго. |
The Service now controls 100 per cent of the land borders and three international airports, with the remaining airport scheduled to open shortly. |
В настоящее время эта Служба осуществляет контроль на всех участках сухопутной границы и в трех международных аэропортах, один оставшийся аэропорт планируется открыть в скором времени. |