Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
If children on the borders would play, we'd hear mothers 'Haleluya' ≈сли б дети играли у границы, то услышали бы от матерей Ц аллилуй€.
For example, while the flow of Romanian nationals over land borders has considerably increased, flows from the Mediterranean area now mainly involve migrants from the poorer countries of sub-Saharan and Western and Central Africa. Так, например, хотя поток граждан Румынии через сухопутные границы значительно возрос, потоки из района, Средиземноморья в настоящее время включают в себя в основном мигрантов из беднейших стран к югу от Сахары, а также из стран Западной и Центральной Африки.
The latter, in particular, has strengthened, through the use of national identification cards containing appropriate bio-data, both national and regional security and ease of movement of its citizens through mutual borders. Усилиями последнего удалось, в частности, за счет использования национальных удостоверений личности, содержащих соответствующие биометрические данные, повысить степень как национальной, так и региональной безопасности, и облегчить передвижение граждан соответствующих стран через государственные границы друг друга.
They are also globalised activities where production of components and assembly are often geographically separated, and where counterfeit and pirated goods often cross many borders before reaching their final destination, all in an effort to avoid detection and prosecution. Существуют также глобальные виды деятельности, в рамках которых производство компонентов и их сборка осуществляются в разных географических точках и контрафактные и пиратские товары перевозятся через границы многих стран, прежде чем попасть в конечный пункт назначения, во избежание их обнаружения и судебного преследования нарушителей.
In 2004, the Prime Minister announced plans for a high-tech programme to modernize and strengthen the United Kingdom's borders (the "e-Borders" programme). В 2004 году премьер-министр объявил о планах создания программы на базе передовых технологий для модернизации и укрепления пограничного контроля в Соединенном Королевстве (программа «электронные границы»).
Imagine what will happen if the borders become transparent, following the house-to-house principle! Представьте, что будет, если границы будут прозрачными по типу "из одного дома в другой"?
In food deficit areas where population pressures force local inhabitants to work or to seek food in mined areas, the borders of minefields are located and marked by deaths and injuries. В районах, испытывающих нехватку продовольствия, где в силу демографических факторов местные жители вынуждены работать или искать себе продовольствие в заминированных районах, границы минных полей определяются и обозначаются по следам трагедий, приносящих людям гибель и увечья.
The Russian Federation is deeply concerned about the difficult situation that has come about in that subregion, and in particular about the explosive situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. Г-н Гатилов: Мы также признательны гну Геэнно, г-же Макаски и гну Фалю за исчерпывающую информацию о положении дел в районе Западной Африки. Российская Федерация глубоко обеспокоена непростой ситуацией, сложившейся в этом субрегионе, и особенно взрывоопасной обстановкой в районе границы Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне.
1, Pantheon - Sorbonne, 1979, thesis "the southern borders of Algeria", with mention Степень доктора по публичному праву, специальность «Международное право», Парижский университет 1, Пантеон - Сорбонна, 1979 год, тема диссертации «Южные границы Алжира», с отличием
Maybe it is time to consider disengaging the two conflicting parties by deploying international forces along the 1967 borders to keep the peace while the two parties negotiate a final settlement. Возможно, сейчас пришло время для рассмотрения вопроса о разъединении сторон в конфликте путем развертывания международных сил вдоль границы по состоянию на 1967 год в целях сохранения мира и для одновременного осуществления мер в целях содействия тому, чтобы обе стороны возобновили переговоры об окончательном урегулировании.
To affirm the need for the two neighbouring countries to respect the principle of good-neighbourliness, the post-independence borders, national unity and territorial integrity; подтвердить необходимость того, чтобы обе соседние страны уважали принцип добрососедства, границы, установленные в период после достижения независимости, национальное единство и территориальную целостность;
Once again, this matter was conclusively addressed by the court, which found that the route of the wall, which is in departure of the 1967 border (Green Line), does in fact prejudge the final borders. Этот вопрос был также тщательно рассмотрен Судом, который установил, что маршрут стены, отклоняющийся от границы 1967 года (Зеленая линия), действительно предопределяет окончательные границы.
Then in 1950 came the fast and dangerous Carrera Panamericana, a 1,911-mile (3,075 km) road race in stages across Mexico to celebrate the opening of the asphalt highway between the Guatemala and United States borders, which ran until 1954. Затем в 1950 году появилась быстрая и опасная Carrera Panamericana, трасса в 1911 миль (3075 км) длиной от границы Гватемалы до границы США, проводившаяся вплоть до 1954 года.
On 3 October 1989 East Germany closed its borders to its eastern neighbors and prevented visa-free travel to Czechoslovakia; a day later these measures were also extended to travel to Bulgaria and Romania. З октября 1989 года ГДР фактически закрыла границы со своими восточными соседями, отменив безвизовый режим пересечения государственной границы с ЧССР, а на следующий день эта мера была применёна в отношении транзитного сообщения через Болгарию и Румынию.
Thus, the provinces in the north-west (Cibitoke, Bubanza and Kayanza), which border the rebel sanctuary in the Kinira forest and are near the borders of eastern Zaire and south-western Rwanda, are virtually inaccessible for humanitarian aid purposes. В этой связи северо-западные провинции (Сибитоке, Бубанза и Каянза), служащие убежищем для повстанцев кинирского леса и расположенные поблизости от восточной границы с Заиром и юго-западной границы с Руандой, по-прежнему практически недоступны для гуманитарной помощи.
India's borders were defined by British imperial administrators in 1913 - the MacMahon Line, which China rejects (though it accepts that line as its frontier with Burma, which was then part of British India). Границы Индии были определены британскими имперскими управляющими в 1913 году - линией МакМахона, которую отрицает Китай (хотя он принимает эту линию в качестве своей границы с Бирмой, которая в то время входила в состав британской Индии).
It also contradicts what was stated in the second report of the Border Assessment Team, which affirmed that there were no instances of the smuggling of arms or combatants across the borders. Этот факт противоречит также утверждениям, содержащимся во втором докладе Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, а именно тому, что никаких случаев контрабанды оружия или комбатантов через границы отмечено не было.
The porous borders in the north allowed a huge influx into the Republic of illegal immigrants from the European Union and the near and Far East, speaking a wide range of languages, and thousands of them sought asylum. Прозрачные границы на севере страны дают возможность огромному потоку нелегальных иммигрантов проникать на территорию Республики из стран Европейского союза и Ближнего и Дальнего Востока.
In Snapshot mode, the program does not only smoothes the borders of the inserted object and adjusts its color range, but it also makes the object semi-transparent, so that the texture and the relief of the primary image can be seen through. В режиме Снимок, кроме сглаживания границы и адаптации вставленного объекта под цветовую гамму основного изображение, происходит просвечивание сквозь вставленный объект текстуры и рельефа основного изображения.
And I think it was at that point that I decided that I wanted to use photography and film to somehow bridge gaps, to bridge cultures, bring people together, cross borders. Именно тогда я решила с помощью фотографий и видео заполнить пробелы, объединить культуры, сблизить людей, стереть границы.
Informal liaison between INTERFET and TNI commanders along the East Timor-West Timor border and the borders of the Oecussi enclave has led to the negotiation of border crossings for some displaced persons. Неофициальные контакты между командирами МСВТ и ВСИ в районах у границы между Восточным и Западным Тимором и границ вокруг анклава Оекусси привели к тому, что была достигнута договоренность о пропуске через границу нескольких перемещенных лиц.
The operational measures undertaken by Argentina include permanent border controls at airports and river, sea and land borders; the National Directorate of Immigration has tightened entry controls on the individuals identified by the Committee. В рамках проводимых в Республике оперативных мероприятий осуществляется постоянный пограничный контроль, в том числе в аэропортах, речных портах, морских портах и пунктах пересечения сухопутной границы, а Национальное управление по миграции ужесточило контроль за въездом лиц, которые включены в перечни Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The moment the Republic of Azerbaijan gained independence, the former administrative borders of the Azerbaijani SSR, which also encompassed the Nagorny Karabakh Autonomous Region, were deemed henceforth to be international borders and to be protected under international law. В момент обретения Азербайджанской Республикой независимости бывшие административные границы Азербайджанской ССР, в пределах которых находилась также НКАО, стали считаться международными и защищаться международным правом.
The State Border Service of Turkmenistan works to combat trafficking in persons through the prevention, detection and suppression of the illegal attempts by human traffickers to cross the State borders or move victims across the State borders of Turkmenistan. Государственная пограничная служба Туркменистана осуществляет борьбу с торговлей людьми посредством предупреждения, выявления и пресечения попыток незаконного пересечения торговцами людьми Государственной границы Туркменистана, а также незаконного перемещения через Государственную границу Туркменистана жертв торговли людьми.
Many members of the Sub-commission had long borders that were easy to penetrate; many of those borders were in difficult terrain that was difficult for authorities to control; Многие государства - члены имеют протяженные и легко пересекаемые границы, значительная часть которых пролегает через районы с чрезвычайно сложным рельефом, из-за чего властям сложно осуществлять контроль за границами;