Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
The neighbours of that State were struggling to control the flow of drugs across their borders, mostly destined for onward transit to Europe. Соседние государства принимают меры по борьбе с перемещением наркотиков через их границы, которые главным образом предназначены для дальнейшей перевозки в страны Европы.
It is expected that there will be an increase in criminal and other illegal activities over the summer months, particularly smuggling and attempts to cross borders illegally. Ожидается, что в течение летних месяцев вырастет число уголовных и других незаконных видов деятельности, особенно контрабанды и попыток незаконного пересечения границы.
The CTC would be grateful to know of any new steps that Paraguay is contemplating in order to secure its borders from illegal crossings. Комитет будет признателен Парагваю за информацию о новых мерах, которые планируется принять для защиты границы от незаконных проникновений.
Existence of dual stations at borders; наличие железнодорожных станций по обе стороны границы,
It is Rwanda's view that we cannot eternally have stateless people on our borders, especially the eastern border of the Democratic Republic of the Congo. По мнению Руанды, мы не можем вечно предоставлять убежище лицам без гражданства, особенно в районе восточной границы с Демократической Республикой Конго.
(b) Immigration and customs officials played an important role as the first line of defence against persons attempting to cross international borders using false or forged documents. Ь) сотрудники иммиграционной и таможенной служб играют важную роль в качестве первого рубежа обороны против лиц, пытающихся пересечь международные границы с помощью поддельных или подложных документов.
We also advocate the official reopening of borders and the free circulation of persons and goods among the three countries. Мы также выступаем за то, чтобы заново официально открыть границы, и за свободное передвижение в пределах трех стран людей и товаров.
The current deployment of MPCI covers the northern and north-eastern part of the country, including the borders with Burkina Faso and Mali. Нынешняя дислокация ПДКИ охватывает северные и северо-восточные районы страны, включая границы с Буркина-Фасо и Мали.
KFOR continued to monitor border and boundary security, and reported that the number of persons attempting to cross borders illegally decreased during the reporting period. СДК продолжали осуществлять наблюдение за безопасностью на границе и разграничительной линии, и, согласно их докладам, количество лиц, пытавшихся незаконно перейти границы, уменьшилось в течение отчетного периода.
The strengthening of monitoring capacities at all levels (land and air borders); укрепление механизмов контроля на всех уровнях (наземные и воздушные границы);
In May 2003, borders were closed to all international citizens, except diplomatic passport holders, for a period of nine days. В мае 2003 года границы были закрыты на девять дней для всех граждан иностранных государств, за исключением лиц, имеющих дипломатические паспорта8.
In all cases, women and girls move across international borders, leaving their home communities behind and facing new challenges and opportunities in the countries of destination. Во всех случаях женщины и девочки пересекают международные границы, покидая свои родные общины и сталкиваясь с новыми вызовами и возможностями в странах назначения.
In keeping with our above-mentioned obligations, we have diligently informed you of the attacks perpetrated by Eritrea against the Sudan along the latter's eastern borders. Руководствуясь указанными нами выше обязательствами, мы надлежащим образом информировали Вас о нападениях Эритреи в районе восточной границы Судана.
There is also the difficult issue of armed groups from neighbouring countries that cross borders to foment violence and defy appeals to return to their countries of origin. Налицо также трудная проблема вооруженных групп из соседних стран, которые пересекают границы, усугубляя насилие, и не подчиняясь призывам возвратиться в свои страны.
First of all, the phenomenon of terrorism in relatively new forms, respecting neither borders nor international agreements, calls for concerted responses. Прежде всего, явление терроризма в относительно новых проявлениях, не уважающее ни границы, ни международные соглашения, требует принятия согласованных мер.
It also notes that the State party has adopted legislation which criminalizes the illegal smuggling of people across the country's borders under often inhumane conditions. Он отмечает также, что государство-участник приняло законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за незаконное перемещение людей через границы страны, что зачастую происходит в нечеловеческих условиях.
Crossing borders: transborder crime and computer forensics Преодолевая границы: трансграничная преступность и компьютерно-техническая судебная экспертиза
It recognized the fact that the Al-Shabab and insurgent groups used the porous borders of Somalia to receive supplies of arms, ammunition, and personnel from foreign backers. Они признали тот факт, что "Аш-Шабааб" и другие повстанческие группировки используют проницаемые границы Сомали для получения поставок вооружений, боеприпасов и бойцов от иностранных покровителей.
However, effective inter-agency cooperation remains essential because development challenges are multifaceted and interlinked and often require solutions that cross institutional borders; Однако эффективное межучрежденческое сотрудничество остается важным вопросом, поскольку вызовы в области развития являются многоаспектными и связанными между собой и нередко требуют решений, выходящих за институциональные границы;
Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day. Напоминаем, что въезд в Андорру возможен только по суше, и границы находятся под круглосуточным наблюдением Полицейской службы.
Subjective borders are often neglected and need to be addressed to enhance the development of peripheries. субъективные границы зачастую не принимаются во внимание, но их необходимо учитывать для более активного развития удаленных районов.
It is indispensable to activate sustainable development and represents the strongest bridge over borders. Оно необходимо для активизации устойчивого развития и является самым прочным мостом через границы;
This situation is facilitated by individuals, State officials who continue to issue fraudulent end-user certificates, porous borders and the inability of African States to protect their airspace. Эта ситуация усугубляется деятельностью отдельных лиц и государственных чиновников, которые продолжают выдавать фальсифицированные сертификаты конечного потребителя, а также тем, что границы между африканскими государствами легкопроходимы и они не могут защитить свое воздушное пространство.
This new system has currently been tested in Fortaleza and Recife and will be introduced progressively in all airports, harbours and borders. В настоящее время эта система проходит испытания в Форталезе и Ресифи и со временем будет установлена во всех воздушных и морских портах страны и на пунктах пересечения границы.
SISCOMEX has been one of the first worldwide systems to integrate Customs controls at seaports, airports and land borders, allowing for the computerized collection of taxes. СИСКОМЕКС стала одной из первых общемировых систем, объединившихся в себе меры таможенного контроля в морских портах, в аэропортах и на наземных пунктах пересечения границы, что позволило компьютеризировать процесс сбора пошлин.