Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
Conflicts easily spread in Africa where many countries share borders, and therefore, regional aspects should be taken into consideration in consolidating peace. В Африке, где многие страны имеют общие границы, конфликты распространяются легко, и поэтому в контексте усилий по укреплению мира следует принимать во внимание региональные аспекты.
However, since Bedouins frequently crossed borders, their country of origin was often difficult to determine. Однако, поскольку бедуины часто пересекают границы, далеко не всегда легко определить страну их происхождения.
Similarly, special courts will be established for conflicts that cross state borders. Будут также созданы специальные суды для рассмотрения конфликтных ситуаций, выплескивающихся за границы одного штата.
The Transitional Federal Government is not in a position to control its borders against arms arriving in violation of the embargo. Переходное федеральное правительство не в состоянии контролировать границы страны от проникновения оружия, поступающего в нарушение эмбарго.
The Appeals Chamber held that constantly changing frontlines do not amount to de facto borders under customary international law. Апелляционная камера отметила, что постоянно меняющиеся границы де-факто не совпадают с границами по международному обычному праву.
The missions could also help monitor population movements across the borders and improve the security of communities living along border areas. Миссии могли бы также помочь осуществлять мониторинг за передвижениям населения через границы и повысить безопасность общин, живущих в пограничных районах.
And I don't see any other countries lining up to invade its southern borders. И я не вижу никаких других стран, выстраивающихся в очередь, чтобы завоевать её южные границы.
Their quarrel will not spill over borders. Их ссора не выльется за границы.
Arizona has a right to protect its own borders. Аризона имеет право защищать свои границы.
The Tartars didn't dare crossing our western borders. Татары не посмели перейти наши западные границы.
Police have closed the borders, speculating that the Boyd Gang will attempt to flee the country. Полиция закрыла границы, полагая что Банда Бойда может попытаться покинуть страну.
Russia is moving forward, altering the post-1991 borders, with unpredictable implications for the wider region, whereas, according to Russia's perception, most of those borders are challengeable and are now being challenged. Россия идет вперед, изменяя границы, установленные после 1991 года, что может иметь непредсказуемые последствия для всего региона, поскольку, согласно представлениям России, большей частью эти границы являются оспариваемыми и оспариваются.
The expansion of the European Union with the accession of 10 new countries in May 2004 has widened internal Union borders and shifted external borders, and proper control structures are not always in place. Расширение Европейского союза вследствие присоединения к нему в мае 2004 года десяти новых стран, расширило внутренние границы Союза и изменило его внешние границы, при этом структуры контроля не всегда функционируют надлежащим образом.
If we can secure the borders of Korea and Germany, then we can secure the borders of the United States , said Castle. Если мы можем защищать границы Кореи и Германии, то мы сможем защитить и границы США», заявил Касл.
During the biennium, UNDCP plans to support the expansion of border controls and cross-border cooperation to cover the borders between Myanmar and India and Bangladesh, and to strengthen control of illicit trafficking of drugs and precursor chemicals across the borders of Myanmar. В течение двухгодичного периода ЮНДКП планирует оказать содействие распространению пограничного контроля и трансграничного сотрудничества на границы между Мьянмой и Индией и Бангладеш с целью ужесточить контроль над незаконным оборотом наркотиков и химических веществ-прекурсоров через границы Мьянмы.
The new borders that are now forming are trade, ethnic, religious, and cultural borders, and it is precisely because they were disregarded during the cold war that we are still faced today with all these upheavals. Сейчас возводятся торговые, этнические, религиозные и культурные границы, и именно вследствие того, что такого рода границы игнорировались во времена "холодной войны", нам все еще приходится сегодня сталкиваться со всеми этими потрясениями.
You're not suggesting Morgana is within Camelot's borders? Ты же не думаешь, что это Моргана вторглась в границы королевства?
The Council further notes that such illicit cross-border trafficking and movement, which in some cases exploits similar vulnerabilities experienced by Member States in securing their borders, can be addressed by improving Member States' abilities to secure their borders. Совет отмечает далее, что с подобными трансграничными оборотом и передвижением, для осуществления которых в некоторых случаях используются слабые места, присущие деятельности государств-членов по защите своих границ, можно бороться посредством повышения способности государств-членов защищать свои границы.
KFOR continued its activities along the borders with the former Yugoslav Republic of Macedonia and with Albania to confiscate weapons, deter smuggling, detain persons illegally crossing the borders, and deter others attempting to enter the province. СДК продолжали проведение своих операций вдоль границы с бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией в целях конфискации вооружений, предотвращения контрабанды, задержания лиц, незаконно пересекающих границу, а также с тем чтобы воспрепятствовать пересечению границы другими лицами с целью проникновения в край.
The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space. Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство.
And although today is about innovation without borders, I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders. Хотя сейчас благодаря инновациям границы исчезают, я хочу сказать, что в моей жизни многое стало возможным благодаря границам.
It further provides for the normalization of the situation at the borders of the Congo with a view to stopping any illicit trafficking of arms and the infiltration of armed groups across the borders. Им также предусматривается нормализация обстановки вдоль границ Конго в целях пресечения незаконных поставок оружия и проникновения через границы вооруженных группировок.
After the entry into the European Union of Poland, and later of Latvia and Lithuania, the western and north-western borders of Belarus will at the same time be borders with the EU. После вступления в Европейский союз Польши, а затем - Латвии и Литвы западные и северо-западные границы Беларуси станут одновременно и границами с ЕС.
We estimate that they should be able to cover all the borders - 100 per cent of the borders - of the country by some time in the second half of next year, and that they will then be fully deployed. По нашим оценкам ей удастся охватить все границы - 100 процентов границ - страны где-то ко второй половине будущего года, и тогда она будет развернута полностью.
It suggested that, for proper verification of arms transfers across Liberia's borders, the international community should urgently accept the Government's request for neutral monitors to be placed at Liberia's borders, and at its points of entry. Миссия высказала предположение о том, что для надлежащей проверки фактов перемещения оружия через границы Либерии международное сообщество должно безотлагательно удовлетворить просьбу правительства о размещении нейтральных наблюдателей на границах Либерии и в пунктах въезда в нее.