Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
As a result, they often cross borders and become refugees for the purpose of receiving humanitarian assistance. Как следствие этого, они часто пересекают границы и становятся беженцами для целей получения гуманитарной помощи.
A second factor is the geographical proximity of the countries mentioned, which share borders with South Africa. Во-вторых, это объясняется географической близостью упомянутых стран, имеющих с Южной Африкой общие границы.
Poor neighbours were a source of concern to everyone, since their problems tended to spill over borders and undermine peace and stability. Ведь бедность соседей вызывает беспокойство у всех, поскольку их проблемы обычно пересекают границы и подрывают мир и стабильность.
Intra-State conflicts, in which children usually suffer disproportionately, are generally fought with small arms and light weapons that flow illegally across international borders. Внутригосударственные конфликты, в которых на детей обычно выпадают непропорционально большие страдания, как правило, ведутся с помощью стрелкового оружия и легких вооружений, которые незаконно переправляются через международные границы.
We are not able to defend these borders against those that possess aircraft carriers and all kinds of advanced weapons. Мы не в состоянии защитить эти границы против тех, кто обладает авианосцами и всеми видами современного оружия.
As Europe is transformed, borders are becoming more open. По мере трансформации Европы границы становятся более открытыми.
We did not know nationality or borders. Нам неведомы были национальности и границы.
They divided us and charted our borders. Они разделили нас и проложили наши границы.
However, many controls on goods crossing borders are legitimate responses to national and international public interests. Вместе с тем многие меры контроля за товарами, пересекающими границы, являются обоснованными с учетом национальных и международных общественных интересов.
Botswana has established very strict regulations on the movement of persons through its borders. Ботсвана приняла весьма жесткие правила передвижения людей через свои границы.
In the absence of actual external military aggression, the threat or use of force across international borders cannot be justified. В отсутствие реальной внешней военной агрессии нельзя оправдать угрозу силой или ее применение через международные границы.
This Convention could be more effective if concerns of countries with long land borders would be taken into consideration. Эта Конвенция могла бы быть более эффективной, если бы в ней учитывались интересы стран, имеющих протяженные сухопутные границы.
Violence can easily spread across international borders. Насилие может легко распространиться через международные границы.
Unprotected borders of these separatist regions with the Russian Federation have turned into a regular route for illegal arms trafficking. Через незащищенные границы этих сепаратистских регионов с Российской Федерацией пролегают постоянные маршруты для осуществления незаконной торговли оружием.
Besides, the Gambia has no borders with Sierra Leone. К тому же у Гамбии нет общей границы со Сьерра-Леоне.
Endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. Повальная нищета и прозрачные границы являются основными причинами насилия в отношении женщин и торговли людьми.
The threat we face transcends borders, and we must do the same. Угроза, с которой мы сталкиваемся, проникает через границы, и мы должны действовать так же.
There seem to be no plans in Kazakhstan to install additional transboundary air monitoring stations at its borders. В настоящий момент установка дополнительных трансграничных станций мониторинга состояния воздуха на линии границы Казахстана не планируется.
UNOCI inspectors also need clarity for procedures in inspecting private or commercial cargo arriving at Côte d'Ivoire's land borders, seaports and airports. Инспекторам ОООНКИ необходимо также добиться ясности в отношении процедур досмотра частных или коммерческих грузов, прибывающих в Кот-д'Ивуар через сухопутные границы и морские и воздушные порты.
The illegal entrances take place, most of all, through the crossing of terrestrial borders hiding people especially in commercial vehicles. Незаконный въезд в страну осуществляется чаще всего через наземные границы, особенно на коммерческих автотранспортных средствах, в которых укрываются люди.
It is estimated that the number of people trafficked globally across international borders is between 600,000 and 800,000 annually. Согласно оценкам, число людей, незаконно перевозимых через международные границы по всему миру, ежегодно колеблется между 600000 и 800000.
Information from Interpol and other countries is immediately transmitted to the borders Yes. Информация, поступающая от Интерпола и из других стран, немедленно передается на границы.
Others do not even have effective control over their own territories and borders. Некоторые даже не в состоянии реально контролировать собственную территорию и границы.
The distinctive feature of the world drug problem was its transnational nature: drugs crossed political, legal and even ideological borders. Характерной чертой общемировой проблемы наркотиков является ее транснациональный характер: наркотики пересекают политические, юридические и даже идеологические границы.
Mobile goods are goods that in the normal course of business cross the borders of States. Мобильные товары - это товары, которые при нормальном течении коммерческой деятельности пересекают границы государств.