Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
This transitional stage will also set the scene for the final negotiations, within the framework of international law and the relevant United Nations resolutions on such key issues as Al-Quds, settlements, the refugee problem and borders. Этот переходный этап также создаст условия для проведения заключительных переговоров на основе международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций по таким ключевым вопросам, как Аль-Кудс, создание поселений, проблема беженцев и границы.
"to bypass inspections and move contraband between borders." "чтобы обойти проверки и провозить контрабаду через границы."
With reference to the transit of passengers, Peru and Bolivia have entered into an agreement whereby only an identification document is necessary for crossing the borders, thus eliminating the need for passports. Что касается перевозки пассажиров, то Перу и Боливия заключили соглашение, согласно которому для пересечения границы требуется лишь удостоверение личности, в результате чего отпадает необходимость в паспортах.
The international community must therefore act together to resist any slide towards another Somalia or Bosnia, a development which would have disastrous repercussions far beyond the borders of South Africa. Поэтому международное сообщество должно действовать сообща, с тем чтобы предотвратить сползание к положению, аналогичному положению в Сомали или Боснии, что может иметь катастрофические последствия, выходящие далеко за границы Южной Африки.
Fifthly, our borders are porous, owing to insufficient trained customs and police personnel and to a lack of funding for surveillance and control. В-пятых, наши границы весьма пористы в связи с недостатком обученного таможенного и полицейского персонала, а также в связи с отсутствием финансовых ресурсов для проведения разведки и контроля.
It encourages the enactment of legislation to criminalize money laundering, and aims at preventing international borders from becoming barriers that hinder efforts to bring offenders to justice, since drug trafficking recognizes no boundaries. Она поощряет принятие законов, ставящих вне закона "отмывание" денег, и имеет целью не допустить, чтобы международные границы становились барьерами, препятствующими попыткам привлечь преступников к суду, поскольку оборот наркотиков не признает границ.
I hold it to be of fundamental importance to peace in the region that the two sister countries live together as good neighbours and respect their common borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. Я считаю чрезвычайно важным для мира в регионе, чтобы две братские страны жили вместе как добрые соседи и соблюдали общие границы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
What we are in fact concerned about here is the pressure to open up our borders prematurely to the free flow of agricultural and other products from the more developed countries. Фактически, мы обеспокоены оказываемым на нас давлением, с тем чтобы мы преждевременно открыли свои границы для свободного потока сельскохозяйственной и другой продукции из более развитых стран.
Armenia borders not only on Azerbaijan, but on three other countries, and it is not in a state of conflict with them. Армения имеет границы не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами, но она не находится в состоянии конфликта с ними.
Our anti-drug struggle, particularly if it is to be fought within regions that also encompass producing and transit countries, requires not only the individual efforts of each State but also the cooperation of neighbouring States with common borders. Наша борьба с наркотиками, в особенности если вести ее в регионах, которые являются как производителями, так и транзитными точками, требует не только индивидуальных усилий каждого государства, но также и сотрудничества соседних государств, имеющих общие границы.
This is also in full compliance with international law and the practice according to which the recognition of a State does not necessarily imply that prior to the act of recognition all its borders have to be precisely defined. Это также полностью согласуется с международным правом и практикой, согласно которым признание какого-либо государства не обязательно подразумевает, что до акта признания все его границы должны быть точно определены.
Every day, millions of people, including women and children, who crossed borders in search of work and better living conditions were confronted with hatred and violence. Ежедневно миллионы людей, включая женщин и детей, пересекающие границы в поисках работы и лучших условий жизни, сталкиваются с ненавистью и насилием.
The new international trade regime has put small States at a disadvantage with the expectation that they liberalize their markets and open their borders in conformity with the obligations and commitments of the World Trade Organization. В результате создания нового международного торгового режима малые государства оказались в невыгодном положении, при этом предполагается, что они должны провести либерализацию своих рынков и открыть свои границы в соответствии с требованиями и обязательствами, разработанными Всемирной торговой организацией.
Mr. SHERIFIS objected in principle to the reference to "minority areas", since they were areas within the borders of a country and the Committee's expression of concern suggested that it was encouraging segregation or ghettos. Г-н ШЕРИФИС в принципе возражает против ссылки на ∀районы проживания меньшинств∀, поскольку они являются районами, не выходящими за границы государства, и выражение обеспокоенности со стороны Комитета означало бы то, что он поощряет сегрегацию или создание гетто.
Indeed, both the initial United States/Rwandan peace proposal and the Framework Agreement of the Organization of African Unity for peace are based on the fundamental principle that borders cannot and must not be changed by force. Действительно, первоначальное американо-руандийское мирное предложение и Рамочное соглашение Организации африканского единства о мире строятся на основополагающем принципе, в соответствии с которым границы не могут и не должны изменяться силой.
His country continued to believe that regional cooperation, first of all South-South cooperation, and open borders, free of tariff and customs barriers, constitute a key to making these economies more competitive. Его страна продолжает считать, что одно из решений проблем, связанных с повышением конкурентоспособности экономик таких стран, лежит в плоскости регионального сотрудничества, прежде всего по линии Юг-Юг, через открытые границы, лишенные таможенных и тарифных препятствий.
An estimated thirty-five percent of our population is immigrant, the vast majority of non-natives being from sister Caribbean countries to whom we opened our borders when they faced economic distress and natural disasters. Около тридцати пяти процентов нашего населения составляют иммигранты, и подавляющее большинство неместного населения - это выходцы из соседних стран Карибского бассейна, которым мы открыли наши границы, когда они столкнулись с серьезными экономическими проблемами и последствиями стихийных бедствий.
At the same time, the presidency has yet to implement the decision of the Abyei Boundary Commission, defining the borders of the Abyei area. В то же время высшему руководству еще предстоит выполнить решение Комиссии по установлению границ Абъея, в котором определены границы этого района.
The Autonomous Region had subsequently adopted a unilateral decision concerning its transfer to Armenia, and the Armenian Parliament had decided to incorporate Nagorny Karabakh within its borders. В дальнейшем автономный регион принял единолично решение о своем переходе к Армении, и парламент Армении решил включить Нагорный Карабах в свои границы.
Those who arrive at Australian borders without a valid visa are referred to as "prohibited entrants" and may be detained under section 88 or 89 of the Migration Act 1958. Те, кто прибывает на границы Австралии без юридически действующей визы, квалифицируются как "нарушающие запрет" и могут быть задержаны в соответствии со статьями 88 и 89 закона о миграции 1958 года.
This has led to restrictive measures or laws to discourage the hosting of refugees and, in some cases, countries have refused to open their borders to refugees. Это приводит к ограничительным мерам/законам в целях воспрепятствования приему беженцев, а в некоторых случаях страны отказываются открывать свои границы для беженцев.
Most of the African Governments with which the Commission has raised this question neither monitor nor report on the sale or movement of small arms on their territories or across their borders. Большинство правительств африканских стран, с которыми Комиссия поднимала этот вопрос, не контролируют ни масштабы распространения, ни потоки стрелкового оружия на своей территории или через свои границы и не сообщают о них.
It has arisen because Ethiopia, in contravention of the OAU charter and its sacrosanct principle of respecting boundaries inherited from colonialism, has flagrantly violated Eritrea's inherited Italian colonial borders. Он возник потому, что Эфиопия вопреки Хартии ОАЕ и священному принципу уважения границ, унаследованных от эпохи колониализма, грубо нарушила доставшиеся Эритрее в наследство от Италии колониальные границы.
Although Ethiopia has paid lip service to respecting Eritrea's borders, it has shown no intention of accepting and respecting them in practice. Хотя на словах Эфиопия уважает границы Эритреи, она не проявляла и не проявляет никакого намерения признать и уважать их на практике.
On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a cable message addressed to the Security Council from His Excellency Dr. Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations, concerning the Eritrean military aggression against the Sudanese territories on the country's eastern borders. По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить текст письма министра иностранных дел Судана г-на Мустафы Османа Исмаила в адрес Совета Безопасности по поводу актов военной агрессии Эритреи в отношении суданской территории у восточной границы Судана.