Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
Since it easily transcends borders, international cooperation is vital. Поскольку он легко преодолевает границы, международное сотрудничество крайне необходимо.
In our thinking, borders must also be open for the passage of men and women whose motives are legitimate. На наш взгляд, границы должны быть также открыты для движения мужчин и женщин, мотивы которых носят легитимный характер.
The transitional authorities in Bujumbura must be encouraged to continue to work with their neighbours to make the borders secure. Переходное правительство в Бужумбуре следует призывать к продолжению сотрудничества с соседними государствами для обеспечения безопасности границы.
Like everyone else, they use roads and cross borders for holidays or for professional trips. Эти лица, как и все другие участники дорожного движения, пользуются автомагистралями, пересекают границы, осуществляют поездки с целью отдыха либо в силу профессиональной необходимости.
Otherwise, it would be necessary endlessly to redraw existing borders throughout the world. В противном случае, пришлось бы бесконечно перекраивать существующие границы по всему миру.
Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. Мины продолжают играть важную роль в оборонной системе государств, имеющих протяженные сухопутные границы в сложной и труднодоступной местности.
We have provided training and communications equipment to Guinea and Sierra Leone to assist them in controlling their borders with Liberia. Гвинее и Сьерра-Леоне мы предоставляем инструктаж и поставляем оборудование связи, чтобы помочь им контролировать свои границы с Либерией.
Such conflicts could spread beyond the borders of the State concerned and thus endanger international peace and security. Такие конфликты могут выйти за государственные границы и тем самым поставить под угрозу международный мир и безопасность.
We also call upon neighbouring countries to respect international law and to shelter those refugees who have no alternative but to flee across international borders. Мы также призываем соседние страны соблюдать международное право и предоставлять приют тем беженцам, у которых нет иного выбора, кроме как бежать через международные границы.
We maintain that such States have a duty to prevent illicit transfers beyond their borders. Мы считаем, что эти государства обязаны предотвратить незаконные передачи оружия через свои границы.
As the Council will be aware, there are worrying reports of hostile elements crossing into Afghanistan over the eastern and southern borders. Как, очевидно, известно членам Совета, поступают тревожные сообщения о проникновении в Афганистан через восточную и южную границы враждебных элементов.
In a globalized world, we are facing new networks of organized crime in which borders are no hindrance. В глобализированном мире мы сталкиваемся с новыми сетями организованной преступности, для которых границы не помеха.
Almost 80 per cent of all opium production in Afghanistan is confined to provinces along the southern and south-eastern borders of Afghanistan. Почти 80 процентов всего производства опиума в Афганистане сосредоточено в провинциях, расположенных вдоль южной и юго-восточной границы Афганистана.
For the first time in our history, our land borders have been defined, and they are now being conclusively demarcated. Впервые в нашей истории были определены наши сухопутные границы, и сейчас проводится их окончательная демаркация.
In today's world of interdependence, catastrophic humanitarian conditions in failed States can spread far beyond their borders. В сегодняшнем взаимозависимом мире катастрофическая гуманитарная ситуация в обанкротившихся государствах может распространиться далеко за их границы.
Any modification of borders between union republics required their mutual agreement, subject to approval by the USSR. Границы между союзными республиками могли изменяться по взаимному соглашению соответствующих республик, которое подлежало утверждению Союзом ССР.
Interdependence and open borders knit us closer together, while intolerance drives us apart. Взаимозависимость и открытые границы нас сближают, а нетерпимость разъединяет.
No State can control its own borders alone; it must have the active cooperation of its neighbours. Ни одно государство не может в одиночку контролировать свои границы; оно должно заручиться активным сотрудничеством своих соседей.
It is however also provided that persons travelling across the internal borders of the Schengen Area are exempt from these requirements. Однако при этом предусматривается, что лица, пересекающие международные границы Шенгенской зоны, освобождаются от этих требований.
UNIDO's assistance through community production centres was extremely useful for countries that had opened their borders to refugees. Для стран, открывших свои границы беженцам, чрезвычайно важна помощь ЮНИДО, предоставляемая через общинные производственные центры.
The present administrative borders have been recognized internationally. Нынешние административные границы имеют международное признание.
It will not happen without the achievement of a political settlement that provides safe and secure borders for the parties involved. Этого не произойдет без достижения политического урегулирования, обеспечивающего безопасные и надежные границы для всех затронутых сторон.
The initiation of this new agency will allow for a more co-ordinated approach among partners in managing access to Canada's borders. Создание этого нового агентства позволит усилить координацию между партнерами, занимающимися вопросами допуска на канадские границы.
Its federal government is designed to ensure that Cyprus speaks with one voice and can protect its integrity and borders. Его федеральное правительство призвало обеспечить, чтобы Кипр выступал как единое государство и мог защитить свою целостность и границы.
Offenders may seek to evade justice by crossing international borders. Преступники могут пытаться уйти от правосудия, пересекая государственные границы.