Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
It continues to be necessary, therefore, to monitor shipments crossing borders and also within countries. В этой связи по-прежнему необходимо проводить контроль партий грузов, перемещаемых через границы, а также в пределах территории стран.
Concurrent patrols along the borders between Liberia and Guinea are also being undertaken in close cooperation with Guinean security forces. Кроме того, в тесном сотрудничестве с силами безопасности Гвинеи проводится одновременное патрулирование вдоль либерийско-гвинейской границы.
Austria has introduced the "train drivers' training" which allows them to cross the borders. Австрия ввела в действие систему "подготовки машинистов поездов", которая позволяет им пересекать границы.
It was important to remember that at its inception, the Organization of African Unity had endorsed the artificial borders inherited from colonialism. Важно напомнить о том, что в момент своего создания Организация африканского единства утвердила искусственные границы, доставшиеся в наследство от колониализма.
All three States face the almost impossible problem of controlling long and mountainous borders. Все три государства сталкиваются с практически не поддающейся решению проблемой контролирования весьма протяженной горной границы.
However, the volatile situation along the borders with the Democratic Republic of the Congo remains a significant threat to stability. Вместе с тем нестабильная ситуация вдоль границы с Демократической Республикой Конго по-прежнему представляет серьезную угрозу стабильности.
Darfur has common borders with some neighbouring countries. Дарфур имеет общие границы с некоторыми соседними странами.
Thus, the borders are becoming increasingly blurred. Таким образом, все больше стираются границы между возможными вариантами.
Mainly our long and open borders on both land and sea, lack of coordination and weak public institutions were highlighted as possible contributors to enabling trafficking. В качестве возможных факторов, создающих предпосылки для торговли людьми, были названы главным образом наши протяженные и открытые сухопутные и морские границы, отсутствие координации и неэффективность государственных учреждений.
During the height of the civil war, human trafficking across the borders of neighbouring Liberia and Guinea was very common. В разгар гражданской войны была широко распространена торговля людьми, осуществлявшаяся через границы соседних Либерии и Гвинеи.
The Panel found no evidence of significant movements of arms or ex-combatants across Liberia's borders during the reporting period. Группа не выявила свидетельств существенных передвижений оружия и бывших комбатантов через границы Либерии в отчетный период.
It recalls in particular the responsibility of the Government of the Sudan to prevent armed groups from crossing the borders into Chad. Он напоминает, в частности, об обязанности правительства Судана не допускать проникновения вооруженных групп через границы на территорию Чада.
The primary legislation governing the movement of goods over Vanuatu's borders is the Customs Act. Главным нормативно-правовым актом, регулирующим перемещение товаров через границы Вануату, является Закон о таможне.
The borders were closed to individuals and had been so since 5 November 2008. Границы Газы были закрыты с 5 ноября 2008 года.
Border security and integrated border management are essential to the promotion of open and secure borders. Обеспечение безопасности границы и осуществление комплексного пограничного контроля являются важнейшими компонентами содействия установлению режима открытых и безопасных границ.
These borders included the territory of Nagorny Karabakh as affirmed by the legitimate authorities of the USSR at the relevant time. Эти границы включают территорию Нагорного Карабаха, как это было подтверждено законными властями СССР в соответствующее время.
The problem posed by conventional ammunition in surplus is an issue that transcends international borders and deserves a response at the global level. Проблема, порождаемая избыточными запасами обычных боеприпасов, является вопросом, переступающим международные границы и заслуживающим отклика на глобальном уровне.
They cut across religious and other borders. Они проходят через религиозные и другие границы.
Mongolia covers a vast territory and shares long borders with its two neighbours. Монголия занимает обширную территорию и имеет протяженные границы с двумя соседями.
Our migrants seek nothing more than the opportunities offered by globalization and the opening of borders. Наши мигранты больше всего стремятся к возможностям, которые предоставляет глобализация и открытые границы.
It should be underlined that the borders among these trends are very thin and that the pursuit for independence is equally strong. Следует отметить, что границы между этими тенденциями представляются весьма размытыми, но при этом стремление к независимости всех этих групп является одинаково сильным.
Most people fleeing across international borders to escape hunger and starvation are treated as illegal "economic migrants". Большинство людей, которые, спасаясь от голода и жизни впроголодь, пересекают международные границы, рассматриваются как нелегальные "экономические мигранты".
In all, 263 rivers cross international borders, but 157 are not covered by cooperation agreements between States. Существует в общей сложности 263 реки, которые пересекают международные границы, однако в отношении 157 из них не существует соглашений о сотрудничестве между государствами.
The Convention was forward-looking and planned for a globalized future in which people regularly crossed borders to work. Конвенция ориентирована на перспективу и задумана с учетом дальнейшей глобализации, в условиях которой люди будут регулярно пересекать границы в поисках работы.
UNMIL troops are deployed in Sierra Leone and patrol the borders between the two countries. Военнослужащие МООНЛ развернуты в Сьерра-Леоне и осуществляют операции по патрулированию границы между двумя странами.