Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
Science rendered borders marginal, and old prejudices and distances began to dissipate from our minds. Наука сделала границы маргинальными, и старые предрассудки и расстояния стали стираться из нашего сознания.
Even for those States which already had established borders before 1989, the nature of Customs operations changed. Даже в тех государствах, границы которых существовали еще до 1989 года, характер таможенных операций претерпел изменения.
No withdrawal to the borders of 4 June 1967. «Нет» отводу войск на границы по состоянию на 4 июня 1967 года.
The displacement of people across and within borders is an important element in most of the situations on the Council's agenda. Перемещения людей через границы и внутри границ - это важный элемент большинства ситуаций, фигурирующих в повестке дня Совета.
Border crossing was monitored in some Eastern and South-Eastern rail borders and causes of border delays investigated. Проводился контроль за пересечением границы на некоторых восточных и юго-восточных железнодорожных пограничных пунктах, и расследовались причины задержек на границах.
Goods that cross borders for the purpose of being exported or just in transit are also moving from one legal system to another. Товары, которые пересекают границы в случае экспорта или просто транзита, перемещаются также из одной правовой системы в другую.
Outside these monitored checkpoints, the borders remain porous, however. Однако за пределами этих контролируемых контрольно-пропуск- ных пунктов границы по-прежнему почти не охраняются.
Despite the increasing numbers of new asylum applicants, countries kept their borders open for new arrivals and continued to collaborate with UNHCR. Несмотря на увеличивающееся число новых просителей о предоставлении убежища, страны по-прежнему не перекрывали свои границы перед новыми пребывающими беженцами и продолжали сотрудничать с УВКБ.
This act defines the borders of 14 new regions as the territory of the districts which each region contains. Этот закон определяет границы 14 новых областей в качестве территории округов, входящих в состав каждой области.
Porous borders and weak security and monitoring structures bring the risk of widespread destabilization in certain subregions of Africa. Прозрачные границы и слабые структуры безопасности и контроля чреваты опасностью широкого распространения нестабильности в некоторых субрегионах Африки.
This approach made great sense in such areas as border control among States that share common borders and frontiers. Такой подход весьма успешно применялся в решении таких вопросов, как пограничный контроль, осуществляемый государствами, имеющими общие границы.
It is important that countries adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures continue to keep their borders open to refugees. Странам, принимающим более строгие иммиграционные и антитеррористические меры, необходимо и впредь держать свои границы открытыми для беженцев.
World trade has dramatically increased as trade borders and barriers have disappeared through regional trade agreements and electronic commerce. Резко возросла всемирная торговля вследствие того, что исчезли границы и барьеры для торговли благодаря региональным торговым соглашениям и электронной торговле.
It was at that time that the present external borders were established. В этот же период были установлены ее сегодняшние внешние границы.
Goods crossing borders as a result of transactions between parent corporations and their direct investment enterprises. Товары, которые пересекают границы в результате операций между головными корпорациями и предприятиями их прямого инвестирования.
Moreover, communities on both sides of the border have at times spontaneously closed their borders and detained each other's nationals. Кроме того, общины по обеим сторонам границы порой спонтанно закрывали свои границы и задерживали граждан другого государства.
Following that meeting, the borders were reopened. После этой встречи границы были вновь открыты.
However, some people crossed borders not for work or holiday but in order to survive. Однако некоторые люди пересекают границы не в поисках работы или места для отдыха, а для того чтобы выжить.
By persisting with the artificially created territorial dispute over Prevlaka, it continues its disregard for Croatian borders and thereby stonewalls the negotiations. Настаивая на искусственно созданном территориальном споре в отношении Превлакского полуострова, она продолжает игнорировать хорватские границы и тем самым тормозит переговоры.
Under the new agreement, they reaffirmed their readiness to create a joint force and to deploy observers along their common borders. В этом новом соглашении стороны подтвердили готовность сформировать совместные силы и направить наблюдателей в приграничные районы вдоль их общей границы.
After coming into force of these Agreements the crossing of borders with these countries will improve. После вступления в силу этих соглашений порядок пересечения границы с этими странами будет усовершенствован.
There is no specific agreement with other countries to prevent harm to migrants attempting to cross borders irregularly. Никаких конкретных соглашений с другими странами, направленных на предотвращение причинения вреда мигрантам, пытающимся незаконно пересечь границы, не существует.
Comprehensive monitoring of the borders is particularly difficult during the rainy season. В сезон дождей комплексный контроль за пересечением границы представляет особо сложную задачу.
Trafficking in women had been unheard of until the Czech borders had been opened 10 years previously. До открытия чешской государственной границы 10 лет назад в стране даже не слышали о проблеме торговли женщинами.
Its borders with 10 other countries had been completely demined and it had also contributed to international demining efforts. Ее общие границы с десятью другими странами, полностью разминированы, и Бразилия также способствует усилиям по разминированию на международном уровне.