Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
According to a recent report, the newly porous borders of the former Eastern bloc and developing countries have helped spur an often ugly world trading market in environmental waste. По данным одного из последних докладов, в результате того, что границы бывшего Восточного блока и развивающихся стран в значительной мере утратили свою непроницаемость, в настоящее время происходит стремительное развитие мирового рынка экологических отходов, которое нередко принимает уродливые формы.
The new phenomenon of globalization requires that we open our borders to the goods and services of others and in so doing give testimony to our oneness. Новое явление, каким стал процесс глобализации, требует от нас, чтобы мы открыли границы для товаров и услуг, производимых и предоставляемых другими, и тем самым подтвердили наше стремление к единству.
Botswana is a landlocked country at the centre of southern Africa and shares borders with Zimbabwe, Zambia, Namibia and South Africa. Ботсвана - это страна, не имеющая выхода к морю, которая расположена в южной части Африки и имеет общие границы с Зимбабве, Замбией, Намибией и Южной Африкой.
Bosnia and Herzegovina remains a divided country, with borders not very different from confrontation lines between the entities, and nationality-based discrimination and violence common throughout the territory. Босния и Герцеговина остается разделенной страной, границы которой не очень сильно отличаются от прежних линий противостояния между образованиями, и дискриминация вместе с насилием на национальной почве остаются обычным явлением на всей территории.
These borders can be considered truly secure only if all four countries are at peace with one another and none allows its territory to be used as a springboard for attacks on any other. Эти границы можно будет считать подлинно безопасными только в том случае, если все четыре страны будут находиться в мире друг с другом и ни одна из них не будет позволять использовать свою территорию в качестве плацдарма для нападений на любую другую страну.
We know that the majority of people uprooted by conflict and violence do not cross international borders, but nevertheless can find themselves in situations of extreme vulnerability. Мы знаем, что большинство людей, которые вынуждены покидать свои места проживания в результате конфликта и насилия, не пересекают международные границы, но, тем не менее, оказываются в крайне уязвимом положении.
This charming property is set in the beautiful settlement of Ouranoupolis, a picturesque village on the borders of Mount Athos, providing comfortable and peaceful accommodation. Паломнический офис Святой горы Афон и порт города расположены в 100 метрах от отеля. Именно поэтому отель является «последней остановкой» для паломников перед пересечением границы со Святой горой.
After 1946, its territory and borders mirrored those of today's Republic of Lithuania (with the exception of minor adjustments at the Belarusian border). Одна из республик СССР в период 1940-1990 годов, территория и границы которой с 1946 года совпадали с территорией и границами сегодняшней Литовской Республики (не принимая во внимание лишь незначительные изменения границ с Белоруссией).
The next wave of NATO expansion promises to lap onto Russia's border and indeed surpass the old Soviet borders by taking in the Baltic states. Следующая волна расширения НАТО грозит накатить на российские границы и на самом деле, после включения в свой состав стран Балтии, даже продвинуться дальше старых советских границ.
Sub-areas defined by the municipalities: area borders defined by municipalities are digitised into machine readable form. Ь) Подрайоны, определяемые муниципалитетами: границы районов, определяемые муниципалитетами, преобразовываются в цифровую форму, удобную для обработки на вычислительной машине.
In recent decades, millions of people have crossed international borders and tried to reach developed countries to escape pervasive hunger, especially people living in sub-Saharan Africa. В последние десятилетия миллионы людей пересекают международные границы и пытаются добраться до развитых стран, чтобы спастись от хронического голода; это особенно касается людей, живущих в африканских странах к югу от Сахары.
Increased production in trade-intensive global supply chain has inflated the value of international trade, because parts cross borders several times and are counted each time. Рост производства в глобальной цепи снабжения с активными составляющими импорта и экспорта ведет к завышению стоимостного объема международной торговли, поскольку части производимой продукции несколько раз пересекают границы и каждый раз их стоимость учитывается.
They were shot at while trying to cross borders, targeted for recruitment by parties to the conflict and subjected to security round-ups and racist attacks. В них стреляют, когда они пытаются пересекать границы, их стремятся завербовать стороны в конфликте, на них устраивают облавы службы безопасности, и они подвергаются расистским нападкам.
The Committee to draw the 1/1/1956 borders between North and South Sudan: Комитет по установлению границы между Северным и Южным Суданом, существовавшей по состоянию на 1 января 1956 года:
Millions of people do cross international borders and some try to reach developed countries to escape pervasive hunger, especially people living in sub-Saharan Africa. Миллионы людей пересекают международные границы, а некоторые из них, в частности жители стран Африки к югу от Сахары, пытаются попасть в развитые страны, с тем чтобы спастись от вездесущего голода.
Landlocked and increasingly becoming land-linked, the Lao PDR shares borders with Cambodia, China, Myanmar, Thailand and Viet Nam and most of these neighbours are growing rapidly. Не имея выхода к морю и становясь все в большей степени внутриконтинентальной страной, имеющей транзитный доступ к морю, Лаосская Народно-Демократическая Республика имеет общие границы с Вьетнамом, Камбоджей, Китаем, Мьянмой и Таиландом, и большинство из этих соседей сейчас развиваются быстрыми темпами.
In addition, it has two nickel deposits used in the production of ferronickel within a geologic belt that extends beyond its borders into Albania. Кроме того, в нем есть два месторождения никеля, используемого для производства ферроникеля, которые находятся на геологическом поясе, выходящем через границы Косово в Албанию.
This movement of children also raises concern about child trafficking given that Liberia's land borders are porous and the regular crossing points are inadequately staffed by immigration officers. Переход детей через границу создает также проблемы, связанные с опасностью торговли детьми, поскольку сухопутные границы Либерии недостаточно хорошо охраняются, а на обычных контрольных пунктах не хватает сотрудников миграционной службы.
icons to set or reset multiple borders. Тонкие серые линии на значке указывают на границы, которые будут перенастроены или удалены.
The map clearly indicated where the existing border between the two States was extended, while the letter confirmed the readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to honour the existing borders. На карте четко указана существовавшая линия границы между двумя государствами, а в письме подтверждается готовность Союзной Республики Югославии уважать существующие границы.
As a landlocked country with limited resources and many long international boundaries, Zambia finds it difficult to police its borders against the flows of small arms and light weapons. Будучи страной без выхода к морю, имеющей ограниченные ресурсы и многочисленные протяженные границы, Замбия с трудом справляется с потоком стрелкового оружия и легких вооружений, которые поступают через его границы.
Collectables flow back and forth over international borders, barely leave a trace, so right now I'm hitting the talk-boards, see if anybody there can ID it for us. Предметы пересекают границы государств практически не оставляя следов, так что я оставила сообщение на форуме, возможно кто-нибудь её опознает.
The Deutsche Mark, already widely used in the region, now functions as the de facto common currency. Any ban on its use should be lifted to make borders irrelevant for trade and investment. Любой запрет на ее использование должен быть устранен, чтобы аннулировать границы как препятствия для торговли и инвестиций.
In 1994 Russia signed the Budapest Memorandum on Security Assurances, which states that it would "Respect Belarusian, Kazakh and Ukrainian independence, sovereignty, and the existing borders". 1 Будапештского меморандума, которым обязывалась уважать независимость, суверенитет и существующие границы Украины», а также п.
The exact borders of the kingdom have fluctuated greatly over its four centuries of history, expanding and contracting as the result of wars, conquest, treaties, and marriages. В течение истории королевства границы его сильно менялись, расширясь и сокращаюсь в результате войн, завоеваний, договоров и династических браков.