| Some experts noted that porous borders and limited border control capabilities presented a significant challenge as IEDs were a transnational problem. | Некоторые эксперты отмечали, что серьезную проблему составляют "пористые" границы и ограниченные возможности осуществления пограничного контроля, поскольку проблема СВУ носит транснациональный характер. |
| An unknown number of people have been shot near the Eritrean borders, allegedly for attempting to leave the country illegally. | Неустановленное число лиц было застрелено близ эритрейской границы, предположительно, за попытку незаконно покинуть страну. |
| Polish citizens could cross the borders of European Union Member States also on the basis of an identity card. | Граждане Польши могут пересекать границы государств - членов Европейского союза при наличии удостоверения личности. |
| The length of its borders with South Sudan is 2,000 kilometres. | Протяженность его границы с Южным Суданом составляет 2000 км. |
| States should not push Rohingyas back out to sea or across land borders or arrest them. | Государства не должны возвращать рохинья обратно через море или сухопутные границы и подвергать их аресту. |
| Following these attacks, the Ivorian Government decided to close its air, land and sea borders with Ghana. | После этих нападений иуварийское правительство приняло решение закрыть воздушные, сухопутные и морские границы с Ганой. |
| The airspace between the two countries was reopened on 24 September and the land and sea borders on 8 October. | Воздушное пространство между двумя странами было вновь открыто 24 сентября, а сухопутные и морские границы 8 октября. |
| American bombers have crossed the Reich's borders and attacked West and South Germany. | Американские бомбардировщики пересекли границы Рейха и подвергли бомбардировке запад и юг Германии. |
| Last week he seized Stonedown on the western borders. | На прошлой неделе он захватил Стоундаун у восточной границы. |
| Our borders and airports have been closed. | Наши границы и аэропорты были закрыты. |
| As long as we agree that any perusal of my phone is considered a breach of my borders. | Только если мы согласимся, что чтение моего телефона считается вторжением в мои границы. |
| I thought you liked it when I breached your borders. | Ты же любишь, когда я вторгаюсь в твои границы. |
| After eight years, British borders will remain closed. | Спустя восемь лет, Британские границы остаются закрытыми. |
| Create a climate of fear, and it's easy to keep the borders closed. | Создав атмосферу страха можно с лёгкостью закрыть границы. |
| I was born in Germany, near borders and I live there. | Я родилась в Германии, возле границы, там и жила. |
| And in the spirit of Glasnost, the Soviets have opened their borders to the Mafia. | В духе гласности Советы открыли границы для преступников. |
| We guard... our American borders. | Мы охраняем... наши американские границы. |
| The field promises us secure borders, safer neighborhoods... | В этой области нам защищенные границы, безопасную жизнь... |
| And even from beyond its borders. | (Диктор) И даже из-за границы. |
| They're fought to affect political change, to move resources and borders. | Их устраивают, чтобы добиться политических изменений, чтобы управлять ресурсами и передвигать границы. |
| It's not about bullets and bombs, borders or territories. | Здесь не важны пули или бомбы... Границы или страны. |
| We can't assume that the secret police won't cross other borders to come after us. | Мы не можем допустить, чтобы тайная полиция пересекала границы, преследуя нас. |
| This painting, it has borders. | Это картина, у нее есть границы. |
| I have therefore decided to open the GDR borders. | И поэтому я принял решение открыть границы ГДР. |
| It would mean porous borders, unchecked immigration... | Это будет значить проницаемые границы, незарегистрированных имигрантов... |