Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
Mr. Kariyawasam asked what steps the Government took to protect unaccompanied child migrants who crossed the State party's borders. Г-н Кариявасам спрашивает, какие меры принимает правительство для защиты несопровождаемых детей-мигрантов, которые пересекают границы государства-участника.
Russia seemed to have recognised Crimea as part of Ukraine, but there were no negotiations on delimiting the borders. Россия вроде признала Крым частью Украины, но переговоров о делимитации границы не проводилось.
Host countries play a critical role in refugee protection by keeping their borders open and providing asylum space. Оставляя открытыми свои границы и предоставляя пространство для убежища, критически важную роль в защите беженцев играют принимающие страны.
We must do so by digging deeper into our pockets as well as opening up our borders. Мы должны добиваться этого, более глубоко залезая в наши карманы, а также открывая свои границы .
The country's air, land and sea borders have been violated on a daily basis. Ежедневно нарушаются воздушные, сухопутные и морские границы страны.
In today's global world, the official borders between States have been relativized... В сегодняшнем глобальном мире официальные границы между государствами стали относительными...
States therefore give primacy to security concerns and to preventing the arrival of migrants at international borders. Поэтому государства уделяют первостепенное внимание обеспечению безопасности и предотвращению прибытия мигрантов на международные границы.
Thousands of migrants tragically die every year trying to cross international borders. Как это ни трагично, тысячи мигрантов ежегодно погибают, пытаясь пересечь международные границы.
Asylum countries in Africa largely maintained open borders and continued to recognize refugee status for those in need of international protection during the reporting period. ЗЗ. В течение отчетного периода африканские страны, предоставляющие убежище, в основном не закрывали свои границы и продолжали предоставлять официальный статус беженца лицам, нуждающимся в международной защите.
Another delegate commented that new technologies had removed the traditional borders between countries and opened up new economic possibilities. Еще один делегат отметил, что новые технологии устранили традиционные границы между странами и открыли новые экономические возможности.
Organized criminal groups take advantage of the vast and porous borders of the countries of the region, making effective patrolling extremely difficult. Организованные преступные группы легко пересекают обширные и проницаемые границы стран региона, которые крайне затрудняют эффективное патрулирование.
By carrying arms and ammunition across Libya's borders, traffickers violate the arms embargo on a regular basis. Перевозя оружие и боеприпасы через границы Ливии, торговцы на регулярной основе нарушают эмбарго на поставки оружия.
In accordance with these regulations, a customs agency and customs health control service shall control the transportation of toxic chemicals across State borders. В соответствии с этими нормативными положениями контроль за перевозкой токсичных химикатов через государственные границы осуществляется таможенным управлением и службой пограничного санитарного контроля.
Formed police units were also deployed at strategic locations close to the borders. Сформированные полицейские подразделения были также развернуты в стратегических пунктах вблизи границы.
Support mainly benefited the armed groups operating along the borders. Поддержкой в основном пользуются вооруженные группы, действующие вдоль границы.
Our borders are the borders of peace and cooperation. Наши границы - это границы мира и сотрудничества.
While States had the right to protect their borders, they had an equal duty to protect persons arriving at those borders. Хотя государства имеют право защищать свои границы, они в равной мере обязаны защищать лиц, прибывающих на их границы.
But they left the borders wide open, cause the bankers want the borders open, cause they want a one World Government. Но они оставили границы открытыми, потому что банкирам нужны открытые границы, им нужно Мировое правительство.
Thus, we shall no longer be divided by borders and borders will become points of union and of promising cooperation, with tremendous scope and possibilities. Поэтому мы больше не хотим, чтобы нас разделяли границы, а границы станут местом единства и надежды на сотрудничество, которое имеет неизмеримые масштабы и возможности.
For what is the point of doing away with Europe's physical borders if borders between its citizens remain? Иначе какой смысл ликвидировать физические границы в Европе, если сохранятся границы между ее гражданами?
It recognizes that this responsibility cannot be limited by borders. В ней признается, что эта ответственность не может заканчиваться там, где пролегают государственные границы.
Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран.
Nonetheless, contemporary forms of racism transcend borders and racism is a universal phenomenon. Тем не менее, современные формы расизма выходят за границы отдельных стран, и расизм становится универсальным явлением.
We believe that secure borders are not fortified borders. Мы считаем, что возведение укреплений на границе - это еще не безопасные границы.
Securing the borders of a country in conflict must be the highest of all priorities; borders were permeable when insufficient resources were available. Охрана границ страны, охваченной конфликтом, должна быть важнейшей из всех задач; в отсутствие достаточных ресурсов границы становятся проницаемыми.