| For the last month, ships from Babylon 5 have patrolled the borders of your governments. | В этом месяце корабли с Вавилон 5 патрулировали границы ваших правительств. |
| You have an obligation to help us protect our borders until we can rebuild our fleets. | Ваша обязанность помогать нам защищать наши границы, пока мы не отстроим флоты заново. |
| Demonstrations along the borders were intensified during the Commonwealth Summit Conference held in South Cyprus. | Демонстрации вдоль границы активизировались во время проведения Конференции стран Содружества на высшем уровне, состоявшейся на юге Кипра. |
| It is made of comprehensive education, open borders, free movement, science-based industries and competitive trade. | Она опирается на всестороннее образование, открытые границы, свободу передвижения, наукоемкие отрасли и конкурентоспособность предприятий в отрасли. |
| Cooperation has been strengthened in areas where borders fail to stop the spread of criminality. | В тех областях, где границы не служат препятствием для распространения преступности, усиливается международное сотрудничество. |
| This applies, in particular, to stopping the internal instability already noticeable in Algeria from spreading beyond its borders. | Это, в частности, касается недопущения выхода за границы Алжира уже заметной внутренней нестабильности. |
| These areas abut on parts of the borders with Burundi and Zaire. | Эти районы примыкают к участкам границы с Бурунди и Заиром. |
| These include territorial waters within a 3-mile range, land borders and places where radio antennas are located. | К этим районам относятся территориальные воды в пределах трехмильной зоны, сухопутные границы и места, где находятся радиоантенны. |
| We also reiterate the sacrosanct principle that the borders of an internationally recognized State cannot be altered by force. | Мы также подтверждаем священный принцип в отношении того, что границы международно признанного государства не могут изменяться с помощью силы. |
| Agdam district borders with Nagorny Karabakh in the south-west, but the city of Agdam is 12 km away from the border. | Агдамский район на юго-западе граничит с Нагорным Карабахом, но сам город Агдам находится в 12 км от границы. |
| The international community as a whole was affected by terrorism, which could be "contagious" and spill over international borders. | Терроризм затрагивает все международное сообщество; он может быть "заразным" и распространяться через международные границы. |
| Violent incursions had been made along Rwanda's borders and anti-personnel mines had been laid. | Границы Руанды насильственно нарушаются; там были установлены противопехотные мины. |
| In the countries with new or restored democracies, new negative problems are also appearing, whose solution reaches beyond the borders of those States. | В странах новых или возрожденных демократий возникают и новые негативные проблемы, решение которых выходит за собственные границы этих государств. |
| By the same token, Kuwait's internationally recognized borders must be fully respected. | Точно так же должны в полной степени соблюдаться международно признанные границы Кувейта. |
| Through regional cooperation, we are opening borders for tourism. | На основе регионального сотрудничества открываются границы для туристических обменов. |
| They require both capital and technical cooperation and blur the borders between economic, social and environmental factors. | Они требуют сотрудничества как в финансовой, так и в технической области и стирают границы между экономическими, социальными и экологическими факторами. |
| Work also began in Eastern Equatoria to raise awareness of HIV/AIDS among communities along the southern borders with Kenya and Uganda. | В Восточной экваториальной провинции была начата работа, направленная на повышение осведомленности общин, проживающих вдоль южной границы с Кенией и Угандой, по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Its neighbours closed their borders and severed air links with Bujumbura. | Ее соседи закрыли свои границы и прервали воздушное сообщение с Бужумбурой. |
| Furthermore, Burundi's borders with Zaire and the United Republic of Tanzania have remained closed for several days. | Кроме того, в течение уже нескольких дней закрыты границы Бурунди с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. |
| Traffic crossing over the international borders will be monitored for military personnel, equipment, supplies and weapons. | Будет осуществляться контроль за передвижением через международные границы для проверки наличия военного персонала, снаряжения, поставок и оружия. |
| Today, a truly global sense of human rights solidarity runs across all borders and reaches to all continents. | Сегодня действительно глобальное чувство солидарности в области прав человека проходит через все границы и достигает все континенты. |
| This accounts for the Tanzanian authorities' decision to close their country's borders to Rwandan refugees, particularly those from Burundi. | Этим объясняется решение танзанийских властей закрыть границы своей страны для руандийских беженцев, в особенности из Бурунди. |
| Factions continue to acquire arms and ammunition across the borders and from sources within Liberia. | Группировки по-прежнему получают оружие и боеприпасы как из-за границы, так и из источников в самой Либерии. |
| They say that the borders are closed and therefore there is no transit allowed for any patient. | Они говорят, что границы закрыты и в связи с этим ни один пациент проехать не может. |
| Many countries are openly admitting their weariness with large numbers of refugees and blatantly closing borders. | Многие страны открыто признают тот факт, что они устали от большого числа беженцев, и демонстративно закрывают границы. |