| But we were curious, as well, why an unauthorized American military plane would be found within our borders. | Но нам интересно, почему незарегистрированный американский военный самолет найдет у нашей границы. |
| We now recognize those stubborn facts for what they were: a prelude to Russia's illegal attempt to redraw the borders of its neighbour. | Сейчас мы объективно рассматриваем эти неоспоримые факты именно как прелюдию к незаконной попытке России перекроить границы своего соседа. |
| In this respect it is important to emphasize that while nation-states have borders, cyberspace does not. | В этом отношении важно иметь в виду, что у национальных государств есть границы, а у киберпространства нет. |
| The existing borders of the city were estabilished in 1962 when the neighbouring city Krustpils merged with Jēkabpils. | Сегодняшние границы города образовались в 1962 году, когда Екабпилс был объединен с соседним городом - Крустпилсом. |
| The main threats come from illegal gold mining and logging along the unpoliced borders between the Guyanas and Venezuela and Brazil. | Основные угрозы исходят от нелегальной добычи золота и вырубка лесов вдоль неконтролируемой гайано-венесуэльской и гайано-бразильской границы. |
| Roughly four months later, the Federation-Cardassian borders were redefined, with the two sides buffered by a demilitarized zone. | Примерно четыре месяца спустя границы между Федерацией и Кардассией были пересмотрены, и обе стороны были окружены демилитаризованной зоной. |
| Despite good relations, India and Bhutan did not complete a detailed demarcation of their borders until the period between 1973 and 1984. | Несмотря на хорошие отношения, Индия и Бутан до периода 1973-1984 годов не завершили демаркацию границы. |
| Shadlinski stayed in Nakhchivan till the end of 1922, and led a guard of state borders. | До конца 1922 года Шадлинский оставался в Нахичевани, руководил охраной государственной границы. |
| As pre-World War II tensions in Europe intensified, Poland perceived the need to secure its northern borders. | Возраставшее перед Второй мировой войной напряжение в Европе вынуждало Польшу искать способы обезопасить свои северные границы. |
| A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and country borders etc... | Плоская карта без обозначения высот. Границы стран и береговых линий обозначаются векторными линиями. |
| A distinction is made between internal migration (within the country) and international migration entailing the crossing of State borders. | Различают миграцию внутреннюю (в пределах страны) и внешнюю (международную), связанную с пересечением государственной границы. |
| However, since the Chinese Government closed the borders with Tibet and Central Asia, this international trade has completely dried up. | Тем не менее, со времени закрытия тибетской границы китайским правительством, международная торговля через Ладакх сошла на нет. |
| The borders were once again cleared, but Turambar was revealed to Glaurung the Dragon. | Границы Бретиля были очищены, но Турамбар был открыт дракону Глаурунгу. |
| This map is an approximation of actual country borders. | Современные границы государств, изображенных на карте, указаны приблизительно. |
| They remapped Africa without considering the cultural and linguistic borders that were already established. | Державы пересмотрели границы колоний в Африке, проигнорировав при этом существование здесь уже сложившихся культурных и языковых границ. |
| Prints out the borders of the individual cells as a grid. | Здесь указывается, следует ли печатать границы отдельных ячеек в виде сетки. |
| The Ottoman Empire wants its borders to stretch from the Atlantic to the Indian Ocean, and what these fellas... | Империя хочет, чтобы ее границы простирались, от Атлантики до Индийского океана. |
| Let us keep our borders safe and strong, and then we have no need to fear Bonaparte. | Если держать наши границы безопасными и укрепленными, мы можем не бояться Бонопарта. |
| Such a force would replace the single-community police forces that presently control stretches of the international borders of Bosnia and Herzegovina. | Она заменила бы монообщинные полицейские силы, которые в настоящее время контролируют различные участки международной границы Боснии и Герцеговины. |
| The main efforts have been directed towards endangered species crossing external borders of the European Union. | Основные усилия на-правлены на охрану находящихся под угрозой исчезновения видов, которые пересекают внешние границы Европейского союза. |
| This illicit trade has promoted the proliferation of conflicts beyond the borders of individual States to hatefully engulf entire subregions. | Незаконная торговля содействует распространению конфликтов за границы отдельных государств, и в результате они охватывают уже целые регионы. |
| The borders of European civilization are not pre-established or strictly linked to geography. | Границы европейской цивилизации не являются чем-то, определенным раз и навсегда, и не совпадают строго с границами географических регионов. |
| But the administrative borders of these districts were never fully established, and they have changed at least eight times since 1951. | Но административные границы этих областей никогда четко не устанавливались, и они менялись уже 8 раз начиная с 1951 года. |
| Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war. | Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны. |
| A solution for this problem could be the use of multi-current locomotives, which can cross borders without stopping. | Решить эту проблему можно было бы путем использования локомотивов с системами многофазного тока, что позволило бы пересекать границы без остановки. |