But we were curious, as well, why an unauthorized American military plane would be found within our borders. |
Но нам интересно, почему незарегистрированный американский военный самолет найдет у нашей границы. |
We now recognize those stubborn facts for what they were: a prelude to Russia's illegal attempt to redraw the borders of its neighbour. |
Сейчас мы объективно рассматриваем эти неоспоримые факты именно как прелюдию к незаконной попытке России перекроить границы своего соседа. |
In this respect it is important to emphasize that while nation-states have borders, cyberspace does not. |
В этом отношении важно иметь в виду, что у национальных государств есть границы, а у киберпространства нет. |
The existing borders of the city were estabilished in 1962 when the neighbouring city Krustpils merged with Jēkabpils. |
Сегодняшние границы города образовались в 1962 году, когда Екабпилс был объединен с соседним городом - Крустпилсом. |
The main threats come from illegal gold mining and logging along the unpoliced borders between the Guyanas and Venezuela and Brazil. |
Основные угрозы исходят от нелегальной добычи золота и вырубка лесов вдоль неконтролируемой гайано-венесуэльской и гайано-бразильской границы. |
Roughly four months later, the Federation-Cardassian borders were redefined, with the two sides buffered by a demilitarized zone. |
Примерно четыре месяца спустя границы между Федерацией и Кардассией были пересмотрены, и обе стороны были окружены демилитаризованной зоной. |
Despite good relations, India and Bhutan did not complete a detailed demarcation of their borders until the period between 1973 and 1984. |
Несмотря на хорошие отношения, Индия и Бутан до периода 1973-1984 годов не завершили демаркацию границы. |
Shadlinski stayed in Nakhchivan till the end of 1922, and led a guard of state borders. |
До конца 1922 года Шадлинский оставался в Нахичевани, руководил охраной государственной границы. |
As pre-World War II tensions in Europe intensified, Poland perceived the need to secure its northern borders. |
Возраставшее перед Второй мировой войной напряжение в Европе вынуждало Польшу искать способы обезопасить свои северные границы. |
A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and country borders etc... |
Плоская карта без обозначения высот. Границы стран и береговых линий обозначаются векторными линиями. |
A distinction is made between internal migration (within the country) and international migration entailing the crossing of State borders. |
Различают миграцию внутреннюю (в пределах страны) и внешнюю (международную), связанную с пересечением государственной границы. |
However, since the Chinese Government closed the borders with Tibet and Central Asia, this international trade has completely dried up. |
Тем не менее, со времени закрытия тибетской границы китайским правительством, международная торговля через Ладакх сошла на нет. |
The borders were once again cleared, but Turambar was revealed to Glaurung the Dragon. |
Границы Бретиля были очищены, но Турамбар был открыт дракону Глаурунгу. |
This map is an approximation of actual country borders. |
Современные границы государств, изображенных на карте, указаны приблизительно. |
They remapped Africa without considering the cultural and linguistic borders that were already established. |
Державы пересмотрели границы колоний в Африке, проигнорировав при этом существование здесь уже сложившихся культурных и языковых границ. |
Prints out the borders of the individual cells as a grid. |
Здесь указывается, следует ли печатать границы отдельных ячеек в виде сетки. |
The Ottoman Empire wants its borders to stretch from the Atlantic to the Indian Ocean, and what these fellas... |
Империя хочет, чтобы ее границы простирались, от Атлантики до Индийского океана. |
Let us keep our borders safe and strong, and then we have no need to fear Bonaparte. |
Если держать наши границы безопасными и укрепленными, мы можем не бояться Бонопарта. |
Such a force would replace the single-community police forces that presently control stretches of the international borders of Bosnia and Herzegovina. |
Она заменила бы монообщинные полицейские силы, которые в настоящее время контролируют различные участки международной границы Боснии и Герцеговины. |
The main efforts have been directed towards endangered species crossing external borders of the European Union. |
Основные усилия на-правлены на охрану находящихся под угрозой исчезновения видов, которые пересекают внешние границы Европейского союза. |
This illicit trade has promoted the proliferation of conflicts beyond the borders of individual States to hatefully engulf entire subregions. |
Незаконная торговля содействует распространению конфликтов за границы отдельных государств, и в результате они охватывают уже целые регионы. |
The borders of European civilization are not pre-established or strictly linked to geography. |
Границы европейской цивилизации не являются чем-то, определенным раз и навсегда, и не совпадают строго с границами географических регионов. |
But the administrative borders of these districts were never fully established, and they have changed at least eight times since 1951. |
Но административные границы этих областей никогда четко не устанавливались, и они менялись уже 8 раз начиная с 1951 года. |
Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war. |
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны. |
A solution for this problem could be the use of multi-current locomotives, which can cross borders without stopping. |
Решить эту проблему можно было бы путем использования локомотивов с системами многофазного тока, что позволило бы пересекать границы без остановки. |