Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
These elections are pending the determination of district borders and the creation of voter lists at the district and subdistrict levels. До проведения этих мероприятий необходимо определить границы районов и составить списки избирателей на районном и местном уровнях.
Poorly monitored and porous borders are often exploited by criminal groups and illicit traffickers. На руку преступным группировкам и контрабандистам нередко также играют плохо контролируемые и слабо защищенные границы.
In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts. В этих условиях оружие, использованное в одном конфликте, затем переправляется через границы для использования в других конфликтах.
Specifically, we laid out the geographic coordinates of the southern and south-western borders of Lebanon's exclusive economic zone. В частности, мы привели географические координаты южной и юго-западной границы исключительной экономической зоны Ливана.
These phenomena are threats that cannot be ignored and require greater interaction with the Member States with which we share these extensive maritime borders. Эти явления несут угрозу, которую нельзя игнорировать, и эта угроза требует более высокого уровня взаимодействия с государствами-членами, с которыми мы имеем общие протяженные морские границы.
That way of addressing the issue was only relevant when expulsion was almost exclusively conducted over land borders. Такой способ решения вопроса был актуален только в эпоху, когда высылка осуществлялась практически исключительно через наземные границы.
Yemen remained committed to the objectives of the Treaty, and ensured that such weapons and their components did not cross its borders. Йемен по-прежнему привержен целям Договора и принимает меры, для того чтобы такое оружие и его компоненты не пересекали его границы.
There is growing alarm at the serious allegations of major arms transfers to Lebanon through its land borders. Отмечается растущая тревога в связи с серьезными утверждениями о том, что в Ливан через его сухопутные границы поставляются крупные партии оружия.
Poland continues to strengthen its borders against possible illicit transfers of vulnerable nuclear and radiological materials. Польша продолжает укреплять свои границы с целью воспрепятствовать возможному незаконному перемещению уязвимых ядерных и радиационных материалов.
Given the need to guard long borders, the use of landmines forms a part of Pakistan's defence strategy. С учетом необходимости охранять протяженные границы использование наземных мин является частью пакистанской оборонной стратегии.
There is also a need to implement the IAEA proposal for the effective monitoring of radioactive waste across international borders. Необходимо также выполнять предложение МАГАТЭ в отношении эффективной практики контроля за перемещением радиоактивных отходов через международные границы.
At particular points in time, unprecedented numbers of individuals, families or large populations move either willingly or unwillingly across territorial borders. В определенные периоды через территориальные границы вольно или невольно перемещается беспрецедентное число отдельных лиц, семей или крупных групп населения.
As stated by the delegation, because of the April events, Kazakhstan and Uzbekistan have closed their borders. Как заявила делегация, из-за апрельских событий Казахстан и Узбекистан закрыли свои границы.
One of its causes was colonialism, which had resulted in artificial borders between countries and divided families and tribes. Одна из причин возникновения этого явления связана с периодом колониализма, во время которого между странами были проведены искусственные разделившие семьи и племена границы.
It is important to point out that the Central African Republic does not have any borders with Uganda. Тут необходимо отметить, что Центральноафриканская Республика с Угандой не имеет демаркированной границы.
This is non-negotiable, and the 4 June 1967 borders of the Syrian Golan must be restored. Этот вопрос обсуждению не подлежит, и границы сирийских Голан, существовавшие по состоянию на 4 июня 1967 года, должны быть восстановлены.
Closed borders and the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally. Закрытые границы и продолжающаяся блокада Армении со стороны двух ее соседей ограничивают возможности по ускорению развития как на национальном, так и на региональном уровнях.
In this regard, open borders, linked lines of communication and interrelated economic systems will be crucial. В этой связи важнейшее значение будут иметь открытые границы, соединенные воедино линии коммуникаций и взаимосвязанные экономические системы.
It is important for us developing countries with growing levels of trade to enjoy open borders as a way to free trade. Для нас, развивающихся стран с растущими объемами товарооборота, очень важны открытые границы на пути к свободной торговле.
Difficulties of tracing weapons that had crossed several borders трудности с отслеживанием оружия, которое было перевезено через границы нескольких стран;
In response, four States have introduced effective measures for penalizing the movement of undocumented persons across State borders. С учетом этого четыре государства внедрили эффективные меры для наказания за передвижение не имеющих документов лиц через государственные границы.
However, regional cooperation should be further strengthened because borders in the region are weak and the subregion is therefore vulnerable to transnational crime. Тем не менее региональное сотрудничество следует и далее развивать ввиду того, что границы в регионе проницаемы, а поэтому субрегион подвержен риску транснациональной преступности.
We also took pains to make our common borders peaceful and economically prosperous areas. Мы также приняли решительные меры к тому, чтобы наши общие границы стали мирными, а приграничные районы - экономически процветающими.
Given the facility of movement across its borders, the Sudan is a land of diverse cultures and religions from which emerge our strength. Ввиду легкости передвижения через наши границы Судан стал землей разнообразных культур и религий, в которых мы черпаем свою силу.
As river basins usually stretch over different administrative and geographical units and State borders, cooperation between competent actors is needed. Поскольку речные бассейны обычно простираются по территории различных административных и географических единиц и пересекают государственные границы, необходимо сотрудничество между компетентными органами.