Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
Especially when famine strikes a whole country or a whole region, refugees from hunger have no other choice but to flee across international borders. Особенно когда голод охватывает целую страну или целый регион, у беженцев от голода есть единственный выбор - бежать через международные границы.
To sign a document or any other item of information, the signatory first delimits precisely the borders of what is to be signed. Чтобы подписать какой-либо документ или любой другой элемент информации, подписывающее лицо сначала определяет точные границы того, что предстоит подписать.
Undoubtedly, the narcotics problem is one of the most serious challenges in Afghanistan, with consequences that go far beyond the borders of that country. Проблема наркотиков, несомненно, является для Афганистана одной из наиболее серьезных проблем, последствия которой выходят далеко за границы этой страны.
Large traffic crossing major borders limits the time for detection and response to a few seconds and multiple checks are nearly impractical. Крупные потоки транспорта, пересекающие основные границы, ограничивают время обнаружения радиоактивности и получения результатов до нескольких секунд, и поэтому проведение нескольких измерений оказывается практически невозможным.
Statistics within this framework would include, but are not restricted to: migratory flows and foreign population stocks, and physical and financial movements across international borders. Статистика, построенная на этой основе, будет охватывать, в частности, данные по миграционным потокам и контингентам иностранцев, а также по движению физических лиц и финансовых средств через международные границы.
As a result, the European political and economic scene has vastly changed, and new countries and new borders have emerged. В результате этих событий в значительной мере изменилась политическая и экономическая ситуация в Европе, возникли новые страны и новые границы.
Fighting artificial barriers: borders, fiscal issues, discrimination, bans and blockades, illegal immigration; борьба с искусственными барьерами: границы, проблемы фискального характера, дискриминация, запреты и блокады, незаконная иммиграция;
The Director-General of the Haitian National Police has indicated that close monitoring of the country's borders would be a priority during the forthcoming electoral campaign. Генеральный директор гаитянской национальной полиции заявил, что в ходе предстоящей избирательной кампании приоритетное внимание будет уделяться вопросу надежной охраны границы.
Those fraternal countries with which we have long common borders have, for a number of years, been facing instability fomented by various insurgent groups. Эти братские нам страны, с которыми мы имеем общие протяженные границы, вот уже несколько лет вынуждены бороться с нестабильностью, спровоцированной различными повстанческими группировками.
This includes the right of the Yugoslav authorities to control their international borders and to maintain Yugoslav customs and immigration services on its border crossings. Это включает в себя и право югославских властей осуществлять контроль за своими международными границами и иметь на пунктах пересечения границы югославские таможенные и иммиграционные службы.
Those meetings are aimed at broadening inter-mission cooperation, improving the exchange of information and experience, pooling assets and collaborating across State borders. Эти встречи направлены на расширение межмиссионского сотрудничества, улучшение обмена информацией и опытом, объединение ресурсов и развитие сотрудничества через государственные границы.
Even after the illegal annexation, the borders of the annexed "province" of Eritrea remained the same during both the Haile Selassie and Mengistu regimes. Даже после такой незаконной аннексии границы аннексированной "провинции" Эритрея оставались неизменными во время правления режимов Хайле Салассие и Менгисту.
The borders will be determined in the permanent-status talks. 8 Границы будут определены в ходе переговоров о постоянном статусе»8.
Ethnic groups are spread over several States whose geographical borders rarely, if ever, correspond to the human groupings on the continent. Одни и те же этнические группы живут на территории сразу нескольких государств, географические границы которых слабо учитывают или вообще не отражают распределение людских ресурсов на континенте.
Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. Возможно, им также следует напомнить о том, что наши границы были созданы колониальными державами искусственно, без всякого учета пожеланий наших народов.
The Council also urges the wider region to help facilitate the cross-border provision of aid to Somalia, across land borders or via air- and sea-ports. Совет также настоятельно призывает страны региона оказывать содействие трансграничной доставке помощи в Сомали, через сухопутные границы или аэропорты и морские порты.
Slovenia, which had opened its borders only quite recently, lacked the experience, facilities and legal provisions to deal with such problems. Словения, которая открыла свои границы лишь недавно, не располагает необходимым опытом, инфраструктурой и нормативными положениями для решения этих проблем.
In response to a further question, he said there was a law regulating societies and associations in Kuwait whose activities extended beyond the country's borders. В ответ на другой вопрос он говорит, что в Кувейте есть закон, регулирующий общества и ассоциации, деятельность которых выходит за границы страны.
The measures were justified by the Government's sovereign right to control its borders, ensure the integrity of its migration programme and maintain order in detention centres. Эти меры оправданы суверенным правом правительства контролировать свои границы, обеспечивать целостность своей миграционной правограммы и поддерживать порядок в центрах задержания.
Western Europe has become increasingly multicultural after borders within the European Union were opened and significant numbers of refugees fled political repression and conflicts in neighbouring countries. После того, как в странах Европейского союза были открыты границы и появилось большое число беженцев, спасающихся от политических репрессий и конфликтов в соседних странах, для Западной Европы стало характерно все большее культурное многообразие.
Since then, it has participated in UN and NATO peace missions, and it has settled its borders with all its neighbors. С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями.
This is why today's most contentious borders separate economies where the income gaps between people on the two sides are the greatest. Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
Globalization and the new information age promise to bridge geographic distances, transcend borders and replace traditional sources of global wealth - based on natural resources - with information technology. Глобализация и новый век информации сулят преодолеть географические расстояния, стереть границы и заменить традиционные источники глобального богатства в виде природных ресурсов на информационные технологии.
Moreover, when the former French colonies had gained independence, they had inherited permeable, fluid and arbitrary borders and overlapping indigenous and colonial legal systems. Более того, когда бывшие французские колонии обрели независимость, они унаследовали прозрачные, зыбкие и произвольно установленные границы, а также накладывающиеся друг на друга местную и колониальную правовые системы.
Simplifying and accelerating train transport through shared borders. упрощения и ускорения железнодорожных перевозок через общие границы;