Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Borders - Границы"

Примеры: Borders - Границы
We should point out here that because of its pivotal position between sub-Saharan and North Africa, its porous borders and its limited means or action, Niger has to contend with substantial migratory flows. Здесь мы должны особо отметить, что Нигер, занимающий центральное положение между странами, расположенными к югу от Сахары, и Северной Африкой, и имеющий пористые границы и ограниченные возможности для принятия мер, вынужден мириться с значительными миграционными потоками.
Berlin wall, being the symbol of confrontation of two blocks, was destroyed, guerillas and «contras» laid arms, it became easier to cross the previously inaccessible borders, including in Latin America. Была разрушена Берлинская стена, символ противостояния двух блоков, разоружились партизаны и «контрас», снизился градус глобальной идеологической конфронтации и, как следствие, стало легче пересекать ранее недоступные границы, в том числе в Латинской Америке.
In 1579, Luo Hongxian published the Guang Yu Tu (廣與圖) atlas, which includes more than 40 maps, a grid system, and a systematic way of representing major geographical features such as mountains, rivers, roads and borders. В 1579, Льо Хоньксян опубликовал «Гуань Юту», атлас, включающий в себя более 40 карт, сеть координат, и систематическую последовательность, представляющую основные достопримечательности, такие, как горы, реки, дороги и границы.
With 349 stores in 26 countries, Massimo Dutti represents universal design that crosses borders to connect with the men and women of today - independent, urban and cosmopolitan. С 349 магазинами в 26 странах, Massimo Dutti представляет собой универсальный дизайн, пересекающий границы, чтобы попасть к мужчинам и женщинам сегодняшнего дня - независимым, урбанистическим космополитам.
Southern borders are particularly porous, and are the entry point for drugs traveling mainly to Russia, and weapons and human trafficking to and from Uzbekistan and Tajikistan. Южные границы особенно незащищены и являются коридором для наркотрафика большей частью в Россию, оружия и работорговли в и из Узбекистана и Таджикистана.
In the very early 1990's, following 15 years of marketing their designs in Spain, Camper felt strong enough at home to look beyond Spain's borders. 6.1. В самом начале 1990-х, после 15 лет продвижения марки в Испании, компания Кампер почувствовала, что готова шагнуть за границы Испании.
The borders of these territories go along meridians that cross the Main Ridge over Mt.Elbrus (5642 m) in the West and Kazbek (5033 m) in the East. Границы между ними проходят по меридианам, которые пересекают Главный хребет по Эльбрусу (5642 м) на западе и Казбеку (5033 м) на востоке.
Very sensitive, avoid trampling them under pain of seeing them disappear within a few years given the increasing attendance at such places, borders of lakes and rivers. Очень чувствительны, избегайте топтал их под угрозой того, что они исчезают в течение нескольких лет с учетом увеличения посещаемости в таких местах, границы озер и рек.
It forms parts of the borders between Hamilton and Clermont counties and between Hamilton and Warren counties. Составляет часть границы между округами Гамильтон и Клермонт, а также между округами Гамильтон и Варрен.
Simultaneously Attacotti, the Scotti from Hibernia (Ireland), and the Saxons from Germania invade the island's mid-western and south-eastern borders. Одновременно аттакоты, скотты из Ибернии (Ирландии) и саксы из Германии совершили скоординированные нападения на западную и юго-восточную границы.
Duke Trpimir of Croatia was a faithful Frankish vassal and was wary of Bulgaria's ongoing expansion when it reached Croatian borders after the wars against Rascia. Князь Трпимир был верным франкским вассалом и устал от постоянного расширения влияния Болгарии, когда она расширила свои территории до хорватской границы, после войны против Рашки.
The characteristics of specific classifications are the absence of a clear borders between classes-the person can pass from one class into another under the influence of the external and internal forces. Характеристики частных классификаций: отсутствие четкой границы между классами, человек может переходить из одного класса в другой под действием внешних и внутренних причин, число классов зависит от установки автора классификации.
From Kabul to Pristina, from Ramallah to Kinshasa, the EU is monitoring borders, overseeing peace agreements, training police forces, building up criminal justice systems and protecting shipping from pirate attacks. От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений.
In a recent conversation about Syria with a couple of well-known foreign policy experts, one participant suggested that the Middle East's current borders, drawn in colonial times, cannot last and must be redrawn. В недавнем разговоре о Сирии с несколькими известными экспертами по внешней политике один из участников предположил, что нынешние границы Ближнего Востока, проведенные в колониальные времена, не могут дальше существовать и должны быть проведены заново.
In this context, the Lebanese Government reiterates that the control of the northern and eastern borders is a responsibility shared by both Syria and Lebanon, pursuant to paragraph 15 of resolution 1701. В этой связи правительство Ливана напоминает о том, что ответственность за обеспечение контроля за северным и восточным участками границы в соответствии с пунктом 15 резолюции 1701 несут Сирия и Ливан.
The decision was likely driven, at least partly, by how difficult it is, given the EU's porous internal borders, to determine where a refugee first entered. Решение скорее всего произошло, по крайней мере частично, от того как сложно определить, где беженец впервые пересек границу, особенно если учитывать проницаемые внутренние границы ЕС.
Bush also came as close as he could to endorsing former President Bill Clinton's peace plan by affirming that "the borders of the past, the realities of the present, and agreed changes" will define his two-state solution. Буш также максимально приблизился к выполнению мирного плана бывшего президента Билла Клинтона, подтвердив, что "границы прошлого, реалии настоящего и согласованные изменения" определят предлагаемое им решение конфликта, в основе которого лежит создание двух государств.
Digital borders and obstacles to data flows might be erected to meet demands for privacy at a moment when the world needs data to flow freely. Для удовлетворения требований о неприкосновенности персональных данных, могут быть установлены цифровые границы и препятствия этим потокам, в то время как мир нуждается в их свободном течении.
The opening of Hungary's borders that autumn and the seeking of refuge by East German citizens in the German embassies of Prague and Warsaw already had shaken communist and Stasi rule to its their foundations. Открытие осенью 1989 года восточно-германской границы с Венгрией и обращения восточно-германских граждан в немецкие посольства в Праге и Варшаве с просьбы о предоставлении политического убежища уже серьезно пошатнули основы коммунизма и правления Штази.
Japan was never formally colonized, but it, too, felt the West's dominance, at least since the 1850's, when American ships laden with heavy guns forced the country to open its borders on Western terms. Япония никогда не была официально колонизирована, однако и она испытала на себе давление Запада, начиная по меньшей мере с 1850-х годов, когда американские корабли, оснащённые тяжелым вооружением, вынудили страну открыть границы на западных условиях.
In September 2011, a new version of the app included new and live filters, instant tilt-shift, high-resolution photographs, optional borders, one-click rotation, and an updated icon. В сентябре 2011 года была выпущена версия приложения 2.0, в которой появились живые фильтры, мгновенное изменение наклона, четыре новых фильтра, фотографии высокого разрешения, опциональные границы, поворот одним кликом и обновлённая иконка.
In 1893, at the request of Li Hongzhang, Nie conducted an inspection tour of the Manchirian borders with Russia and Korea, with the aim of planning strategies for potential combat operations. В октябре 1893 года Не Шичэн в сопровождении группы курсантов Тяньцзиньского военного училища совершил инспекционную поездку по Маньчжурии, освидетельствовав границы с Россией и Кореей, и создав описание потенциального театра военных действий.
When we can cultivate our land, when we can live in the land where we were born, which is the only wealth, the borders will disappear. Когда мы сможем возделывать наши земли, когда каждый вернется к себе на историческую родину, дороже которой нет ничего в жизни, тогда исчезнут все границы.
For example, the countries that straddle the borders of the moist savannahs which occupy about 31 per cent of sub-Saharan Africa could collaborate to develop this area, which receives a regular rainfall, good solar radiation and has relatively good soils, for food production. Так, страны, расположенные вдоль границы влажной саванны, которая занимает около 31 процента территории Африки к югу от Сахары, могли бы совместно осваивать этот район для производства продовольствия, поскольку там регулярно идут дожди, достаточно солнечного тепла и относительно хорошие почвы.
English Page 5. In at least two major incidents in early 1995, borders were closed to refugees fleeing danger in their countries of origin. По крайней мере в связи с двумя крупными инцидентами в начале 1995 года перед лицами, бежавшими от опасности в странах их происхождения, закрывались границы.