Established by Prime Ministerial order nº 57/03 of 05/02/2002, this national structure is in charge of follow-up and co-ordination in implementing the Beijing recommendations. |
В задачи данной национальной системы, созданной в соответствии с постановлением премьер-министра, входят мониторинг и координация осуществления рекомендаций, сформулированных на конференции в Пекине. |
Presentation at Beijing at Round Table and Launch of NGO IRENE/Asia-Pacific Conference on "Creating an environment at National and International levels conducive to generating full and productive employment for all and its impact on sustainable development". |
Выступление на проходившем в Пекине совещании «за круглым столом» и проведение Азиатско-тихоокеанской конференции НРС-НПО по теме «Создание на национальном и международном уровнях условий, благоприятствующих полной и продуктивной занятости всех, и воздействие этого на устойчивое развитие». |
But to drive past the Olympic Green in Beijing will help make many Chinese believe that perhaps the center will hold in this unprecedented and unusual experiment of nation building. |
Но проезжая мимо «Olympic Green» в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации. |
Following the Fourth World Conference on Women in Beijing, five priority areas for action relating to women in the Russian Federation had been identified. |
После четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине были особо выделены в качестве приоритетиных пять основных проблем, касающихся женщин в Российской Федерации. |
Mr. JANG (Democratic People's Republic of Korea): I would like to react briefly to what the distinguished delegate of the United States mentioned in her statement with relation to the six-way talks which are now under way in Beijing. |
Г-н ЧАН (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы кратко отреагировать на прозвучавшие в выступлении уважаемого делегата Соединенных Штатов высказывания относительно проходящих сейчас в Пекине шестисторонних переговоров. |
The top five winners in the high school-level contest participated in the International Astronomy and Astrophysics Olympiad, held in Beijing in October 2010, and received the honourable mention award. |
Победители среди школьников получили право участвовать в международной олимпиаде по астрономии и астрофизике, которая проводилась в Пекине в октябре 2010 года и на которой они были отмечены почетными дипломами. |
Therefore, I would like to sum up our replies as follows: Mr. Gao Zhisheng, a lawyer in Beijing at Shengzhi Law Firm, was arrested on 21 September 2006 for suspected involvement in illegal activities. |
Поэтому я хотел бы изложить краткое содержание наших ответов следующим образом: 21 сентября 2006 года г-н Гао Чжишен, юрист из адвокатской конторы "Шенчжи" в Пекине, был арестован по подозрению в причастности к незаконной деятельности. |
We have witnessed the hope-inspiring glory of human accomplishment at the Olympic Games in Beijing but shuddered at crumbling stock and housing markets around the world. |
Мы были свидетелями воодушевляющего величия человеческих достижений на Олимпийских играх в Пекине, но содрогались при виде обвала фондового рынка и рынка жилья по всему миру. |
The newly established Asia-Pacific Space Cooperation Organization, launched in Beijing on 16 December 2008, has also expressed its determined intention to cooperate with ESCAP in space applications for development and disaster management. |
Недавно созданная Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества, которая начала работать в Пекине 16 декабря 2008 года, также выразила твердое намерение сотрудничать с ЭСКАТО в области применения космической техники в целях развития и в целях предупреждения ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
(b) The sport of diving required two trampolines and two bases for training athletes in preparation for the 2008 Beijing Olympic Games. |
Ь) для подготовки к Олимпийским играм 2008 года в Пекине команде по прыжкам в воду требуется две батутные установки и две базы. |
At the closing of the Olympic Games in Beijing, the President of the International Olympic Committee, Jacques Rogge, described China's hosting of the Games as truly exceptional. |
На закрытии Олимпийских игр в Пекине президент Международного олимпийского комитета Жак Рогге отметил, что состоявшиеся в Китае Игры были проведены на высочайшем уровне. |
The upcoming year would be pivotal for renewing the commitments made in Beijing 20 years earlier and for laying the groundwork for the post-2015 development agenda. |
Предстоящий год будет иметь основополагающее значение для возобновления обязательств, принятых в Пекине 20 лет назад, и для создания основ для выполнения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In September, the International Aeronautical Federation Young Professional Programme invited the next generation of aerospace professionals to a reception about space debris as part of the 64th International Astronautical Congress, in Beijing. |
В сентябре в рамках проходившего в Пекине шестьдесят четвертого Международного астронавтического конгресса была организована встреча, которая была посвящена обсуждению вопросов космического мусора и для участия в которой Программой для молодых специалистов Международной авиационной федерации были приглашены представители будущего поколения специалистов в области изучения космического пространства. |
In 1983, American Motors Corporation (AMC, later acquired by Chrysler Corporation) signed a 20-year contract to produce their Jeep-model vehicles in Beijing. |
В 1983 году компания American Motors Corporation (известная как AMC и позже поглощенная Chrysler Corporation) подписала 20-летний контракт на производство в Пекине (BAIC Group) модели Jeep Cherokee XJ. |
Later in the year he competed in the Beijing Olympics Road Race, finishing 71st, and entered the ProTour race Eneco Tour aiming for the overall classification. |
Позднее, в этом же году он принимал участие в Олимпийской групповой гонке в Пекине, заняв 71 место, и поехал на гонку ProTour-а - Энеко Тур стремясь к победе в общей классификации. |
The International Conference "Dialogue of Civilizations and a Harmonious World" was held on July 11 - 13, 2010 in Beijing (China). |
11-13 июля 2010 года в Пекине (Китай) МОФ «Диалог цивилизаций» совместно с Китайским фондом международных исследований и при поддержке Китайского общества дружбы с зарубежными странами провели международную конференцию «Диалог цивилизаций и гармоничный мир». |
During the Cup final between China and Japan in Beijing, which Japan won, Chinese fans reportedly chanted Kill! |
Во время Финала Кубка между Китаем и Японией в Пекине, в котором выиграла Япония со счетом 3:1, по сообщениям, китайские болельщики распевали: «Убить! |
About 1,000 of CDB's employees work at the Beijing Headquarters, with the rest in 35 mainland branches; including a representative office in Tibet and a branch in Hong Kong. |
В конце 2004 года в банке насчитывалось около 3500 сотрудников, около 1000 из них работают в штаб-квартире в Пекине, а остальные - в 35 филиалах материка (включая представительство в Тибете) и филиале в Гонконге. |
One illustration of the trend was the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995 and its follow-up, which addressed the links between absolute poverty and the feminization of poverty. |
Примером этой тенденции может служить четвертая Всемирная конференция по положению женщин, проведенная в 1995 году в Пекине, и процесс осуществления последующих мер по ее итогам, в рамках которых была рассмотрена взаимосвязь между абсолютным обнищанием и феминизацией нищеты. |
At the Beijing+5 special session of the General Assembly, in June 2000, Member States reaffirmed their commitment to promoting the full participation and empowerment of women. |
На проходившей в июне 2000 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам состоявшейся в Пекине Всемирной конференции по положению женщин государства-члены подтвердили свою приверженность цели поощрения всестороннего участи женщин и наделения их правами и возможностями. |
Amidst Gilberto's frustration at Arsenal, he targeted playing in Brazil's Olympic team in Beijing during August 2008; a competition which he had never played in. |
Не играя за «Арсенал», он сосредоточился на том, чтобы попасть в олимпийскую сборную Бразилии на игры Пекине в августе 2008 года, но на турнире он так и не сыграл. |
In the Beijing Olympics of 2008, Williams ran the anchor leg in the relay, but a mix-up in the semi-final with team-mate Torri Edwards caused Edwards to drop the baton. |
На Олимпийских играх 2008 года в Пекине Уильямс бежала последний этап в эстафете, но путаница в полуфинале с партнёршей по команде Торри Эдвардс, привела к тому, что Эдвардс не смогла правильно передать эстафетную палочку. |
October 1971- Beijing Bureau of the Globe and Mail of Toronto, Canada, in |
Октябрь 1971 года - Корпункт торонтской "Глоуб энд мэйл", Канада, в Пекине; |
Interaction between the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995, should be strengthened forthwith. |
Следует уже сейчас наладить более широкое взаимодействие между мероприятиями по проведению Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирной конференции по проблемам женщин, которая должна состояться в Пекине в 1995 году. |
At a ministerial meeting in Beijing in May, the six Governments had adopted a three-year plan for supply reduction, drug law enforcement, precursor control and demand reduction. |
На состоявшемся в минувшем мае в Пекине совещании на уровне министров правительства этих шести стран приняли трехгодичный план действий по сокращению предложения, пресечению незаконного оборота, контролю над прекурсорами и сокращению спроса. |