Within the past year, for example, GURME projects have been established in Beijing and Moscow. |
Например, в последний год проекты ГУРМЕ осуществлялись в Пекине и Москве. |
In tandem with the inter-Korean summit, the most recent round of the Six-Party Talks, held in Beijing, concluded on 3 October. |
Параллельно с проведением межкорейской встречи в Пекине прошел очередной раунд шестисторонних переговоров, который завершился З октября. |
However, those consensus documents that arose from the conferences held in Cairo and Beijing are not legally binding. |
Однако эти консенсусные документы, принятые по итогам конференций, проведенных в Каире и Пекине, не имеют обязательной юридической силы. |
In addition, United Nations and other international agencies and embassies in Beijing were invited to attend as observers. |
Кроме того, Организации Объединенных Наций и другим международным учреждениям и посольствам в Пекине было также предложено принять участие в совещании в качестве наблюдателей. |
The programme staff would be distributed among four offices, in Bonn, Beijing, Geneva and Vienna. |
Сотрудники, работающие в рамках этой программы, будут распределены по четырем отделениям: в Бонне, Вене, Женеве и Пекине. |
Governments must commit the will and the resources to keep their promises made at Beijing. |
Правительства должны проявить волю и выделить ресурсы, чтобы выполнить обязательства, взятые ими в Пекине. |
In November 2006, the summit and the third ministerial conference of the Forum for China-Africa Cooperation was held in Beijing. |
В ноябре 2006 года в Пекине был проведен саммит и третья конференция на уровне министров в рамках Форума сотрудничества «Китай-Африка». |
She asked whether there was a time frame for implementation of the Beijing commitment. |
Она спрашивает, определены ли сроки для выполнения этого принятого в Пекине обязательства. |
As a small island State, Antigua and Barbuda has unfortunately been hit by five hurricanes since Beijing. |
Являясь малым островным государством, Антигуа и Барбуда за период после проведения конференции в Пекине пострадала от последствий пяти ураганов. |
On the culture front, the two Koreas will cooperate closely at the Beijing Olympics in 2008. |
Что касается культурного направления, то Северная и Южная Корея намерены тесно сотрудничать в рамках проведения Олимпийских игр в Пекине в 2008 году. |
In a particularly important development, agreement has been reached with the Government of China on the establishment of a South-South Industrial Cooperation Centre in Beijing. |
Одним из наиболее важных аспектов является достигнутая с правительством Китая договоренность о создании в Пекине Центра промышленного сотрудничества Юг-Юг. |
In May 2006, the second Ministerial conference and the Third Senior Officials' Meeting took place in Beijing. |
В мае 2006 года в Пекине были проведены вторая Конференция на уровне министров и третье Совещание старших должностных лиц. |
The Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, was of particular importance to Burundi. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, состоявшаяся в Пекине в 1995 году, привлекла особое внимание правительства Бурунди. |
Participated in its conference on the fight against corruption held at Beijing, September 1999. |
Принимал участие в конференции, организованной ею в Пекине в сентябре 1999 года на тему: «Борьба с коррупцией». |
Additional progress was achieved during the recent round of the Six-Party Talks held in Beijing last month. |
В ходе недавнего раунда шестисторонних переговоров, состоявшегося в Пекине в прошлом месяце, был достигнут дополнительный прогресс. |
She was not aware of any approaches her Government might have made to wealthy nations asking them to fulfil their Beijing commitments. |
Оратору не известно о каких-либо обращениях ее правительства к богатым странам с просьбой выполнить обязательства, приняты на себя в Пекине. |
We certainly cannot remain silent, or be party to the systematic reversal of the gains made in Copenhagen and Beijing. |
Вне сомнения, мы не можем молчать или содействовать систематической утрате завоеваний, достигнутых в Копенгагене и Пекине. |
This recognition was fully acknowledged by the convening in Beijing in 1995 of the Fourth World Conference on Women. |
Она получила полное признание на проходившей в Пекине в 1995 году Четвертой всемирной конференции по положению женщин. |
The increase relates to promotional and representational activities at the 2008 Summer Olympic Games in Beijing. |
Увеличение потребностей связано с рекламной деятельностью и выполнением представительских функций на летних Олимпийских играх 2008 года в Пекине. |
The six-party negotiations in Beijing must ensure a nuclear-weapon-free Korean Peninsula. |
Сейчас жизненно важно добиться полного осуществления соглашения, достигнутого в Пекине в феврале. |
The national plan of action for implementing Cairo and Beijing goals had as yet achieved only modest results. |
В рамках национального плана действий по достижению целей, установленных в Каире и Пекине, пока получены лишь скромные результаты. |
Only then might commitments made at Beijing be implemented and the goals of equality, development and peace advanced for women everywhere. |
Только тогда могут быть выполнены принятые в Пекине обязательства и достигнуты цели по повсеместному обеспечению равенства, развития и мира для женщин. |
In Beijing millions of inhabitants were ordered to witness some 30,000 sentencing and execution rallies during the early 1950's. |
В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов. |
There was no mistaking the power and symbolism of the opening ceremonies for the Beijing Olympic Games on August 8. |
На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм. |
So the debate about the Beijing Games deserves more fair play than it has received. |
Итак, споры об играх в Пекине заслуживают более честного отношения, чем оно есть на самом деле. |