Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекине

Примеры в контексте "Beijing - Пекине"

Примеры: Beijing - Пекине
The discussion on the Regional Implementation Annex for Asia focused on the thematic programme networks (TPNs) adopted at the Asia Regional Ministerial Conference held in 1997 in Beijing, China. Обсуждение, посвященное Приложению об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Азии, было в основном сфокусировано на тематических программных сетях (ТПС), решение о развертывании которых было принято на Азиатской региональной конференции министров, проведенной в 1997 году в Пекине, Китай.
The members considered the secretariat's oral report on the results of the expert workshop on technology information held in Beijing, China, from 18 to 19 April 2002, and took note of possible inclusion of this activity into the work programme of the EGTT. Члены Группы обсудили устное сообщение секретариата о результатах рабочего совещания экспертов по передаче технологии, состоявшегося в Пекине (Китай) 1819 апреля 2002 года, и приняли к сведению возможность включения этой деятельности в программу работы ГЭПТ.
Can we consolidate in a meaningful way the principles and major strategies which inform Beijing, Dakar, Copenhagen and Geneva? Может, нам свести логически воедино принципы и основные стратегии, которые вдохновляют форумы в Пекине, Дакаре, Копенгагене и Женеве?
About 50 representatives of different ministries, institutes and major projects dealing with land degradation and land use planning attended the national inception meeting in Beijing from 23-25 January 2007, which was hosted by the National Bureau to Combat Desertification. Около 50 представителей различных министерств, учреждений и крупных проектов, связанных с деградацией земель и планированием землепользования, участвовали в первом национальном совещании, проведенном 23-25 января 2007 года в Пекине и организованном Национальным бюро по борьбе с опустыниванием.
UN-HABITAT also has seven liaison and information offices (in Beijing, Brussels, Budapest, Chennai, Geneva, Moscow and New York). ООН-Хабитат также имеет несколько отделений по связи и информационных отделений (в Пекине, Брюсселе, Будапеште, Ченнае, Женеве, Москве и Нью-Йорке).
To enhance cooperation at the regional level, ministers from Myanmar, China, Thailand and Laos met in Beijing in August and agreed to cooperate closely to fight the problem. В целях укрепления сотрудничества на региональном уровне министры из Мьянмы, Китая, Таиланда и Лаоса провели встречу в Пекине в августе этого года и договорились о тесном сотрудничестве в борьбе с этим бедствием.
In addition, bearing in mind the information provided on the National Working Conference on Ethnic Affairs, held in Beijing in September 1999, he would like to know how the measures mentioned in paragraph 21 of the report had been implemented. Кроме того, учитывая информацию, полученную о работе Национальной рабочей конференции по вопросам этнических отношений, состоявшейся в сентябре 1999 года в Пекине, представляется интересным получить сведения о том, каким образом были осуществлены меры, упомянутые в пункте 21 доклада.
Given the very intractable nature of the problems faced by women in society and the myriad exacerbating factors, there needs to be periodic review and constant focus on the commitment made in Beijing. С учетом самой неподдающейся решению природы проблем, с которыми сталкиваются женщины в обществе, и множества усугубляющих факторов, должны быть периодические обзоры и постоянный акцент на обязательствах, взятых в Пекине.
We commend the United Nations on its initiative to convene almost all of the countries of the world to reflect upon global policies on gender equality after the holding of the Fourth World Conference on Women in Beijing. Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за ее инициативу созвать почти все страны мира, чтобы поразмышлять над глобальной политикой равенства между мужчинами и женщинами после проведения четвертой Всемирной конференции по женщинам в Пекине.
Our delegate in Vienna took part and, following various contacts there, wrote to the World Council of Churches in Geneva asking it to organize a pluralist "Women and Religions" centre at the Non-Governmental Organizations' Forum in Beijing. Наш представитель в Вене принимал участие в этих консультациях и после состоявшихся в ходе них встреч направил в Международный совет церквей в Женеве предложение о создании в рамках форума в Пекине центра «Женщины и религия» с широким кругом участников.
My country signed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and in 1995 at Beijing undertook strong commitments to which it has remained faithful. Моя страна подписала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в 1995 году в Пекине взяла на себя твердые обязательства, которым она верна до сих пор.
It is now five years since we met in Beijing and made our commitment with regard to the implementation of the 12 areas of concern to women and girls around the globe. Прошло пять лет после нашей встречи в Пекине и принятия нами обязательства в отношении осуществления целей, установленных в двенадцати важнейших проблемных областях, касающихся женщин и девочек во всем мире.
Since the Fourth World Conference for Women, held at Beijing, one of the most alarming and devastating new trends has been the global AIDS epidemic. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине, глобальная эпидемия СПИДа заявила о себе как одна из новых наиболее тревожных и разрушительных тенденций.
A few days later, the leaders of the Shanghai Cooperation Organization, which comprises China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan, signed a charter transforming the group into a fully-fledged international organization with a permanent secretariat in Beijing. Несколько дней спустя руководители Шанхайской организации сотрудничества, в которую входят Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан, подписали уставной документ о преобразовании этой группы в полномасштабную международную организацию с постоянным секретариатом в Пекине.
The Preparatory Commission had already organized two international cooperation workshops in Vienna and Cairo; and two more were scheduled to be held in Beijing and Lima. Подготовительная комиссия уже организовала два международных семинара по вопросам сотрудничества, которые состоялись в Вене и Каире; еще два семинара планируется провести в Пекине и Лиме.
Significant progress was made on 3 October in Beijing in the Six-Party Talks on the denuclearization of the Korean peninsula, and this is welcome in terms of increasing mutual trust. Значительный прогресс был достигнут З октября в Пекине в ходе шестисторонних переговоров по вопросу о денуклеаризации Корейского полуострова, и это событие можно приветствовать с точки зрения укрепления взаимного доверия.
At the FOCAC Beijing Summit last year President Hu Jintao announced, on behalf of the Chinese Government, eight policy measures aimed at strengthening practical cooperation between China and Africa and supporting the development of African countries. На проходившем в прошлом году в Пекине саммите ФСКА президент Ху Цзиньтао объявил от имени китайского правительства о восьми стратегических мерах, направленных на укрепление практического сотрудничества между Китаем и Африкой и на поддержку развития африканских стран.
The Ministerial meeting of the Sino-African Forum on Cooperation to be held shortly in Beijing should be useful in promoting such cooperation. Этому виду сотрудничества должно способствовать совещание на уровне министров китайско-африканского форума по сотрудничеству, которое должно состояться в ближайшее время в Пекине.
The final recommendations will be presented at the 2008 Beijing Olympic Games, encouraging Governments to address the issue of sport for development and peace when formulating national and international development policies. Окончательные рекомендации будут представлены во время Олимпийских игр в Пекине в 2008 году, при этом правительствам будет рекомендовано уделять внимание вопросу о роли спорта как фактора развития и мира и разработать национальные и международные стратегии развития.
Within that context, and parallel to the decentralization process under way in my country for many years, the National Committee to follow-up Beijing is linked on the prefectural and subprefectural levels to local committees made up of men and women of varying social and professional profiles. В этом контексте и параллельно с процессом децентрализации, который уже много лет продолжается в нашей стране, Национальный комитет по выполнению принятых в Пекине решений связался на префектурном и субпрефектурном уровнях с местными комитетами, в состав которых входят мужчины и женщины из различных социальных и профессиональных групп.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that, in view of the widespread poverty in Mauritania, the Government should insist that wealthy countries honour the commitment made in Beijing in 1995 to devote 0.7 per cent of their gross national product to aid. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что, поскольку проблема нищеты в Мавритании носит широкомасштабный характер, правительству следует настоятельно призвать богатые страны выполнить взятое в Пекине в 1995 году обязательство о выделении 0,7 процента своего валового национального продукта на цели оказания помощи.
The Co-Chairs of the Task Force provided an overview of the Convention and an overview of the aims and outcomes of the workshop held in Beijing in October 2006. Сопредседатели Целевой группы представили обзорную информацию по Конвенции и о целях и итогах рабочего совещания, состоявшегося в октябре 2006 года в Пекине.
The Group welcomes the statement released on 13 February 2007 following the six-party talks in Beijing, which commits the Democratic People's Republic of Korea to move quickly to begin resolving international concerns about its nuclear programme. Группа приветствует заявление, опубликованное 13 февраля 2007 года после проведения шестисторонних переговоров в Пекине, в соответствии с которым на Корейскую Народно-Демократическую Республику возлагается обязательство оперативно приступить к урегулированию международных озабоченностей, касающихся ее ядерной программы.
This year marks both the fifth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 and the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. В этом году мы отмечаем как пятую годовщину принятия Советом Безопасности резолюции 1325, так и десятилетие четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая прошла в Пекине.
The China Road and Bridge Corporation ("China Road and Bridge") is a state-owned enterprise registered in Beijing, China. Китайская корпорация дорожно-мостового строительства ("Китайская дорожно-мостовая корпорация") - государственное предприятие, зарегистрированное в Пекине (Китай).