Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекине

Примеры в контексте "Beijing - Пекине"

Примеры: Beijing - Пекине
Her Government intended to do its utmost to implement the decisions taken at Beijing, for the progress of humankind depended ultimately on improving the status of women in the world. Ее правительство намеревается делать все возможное для осуществления решений, принятых в Пекине, поскольку прогресс человечества в конечном счете зависит от улучшения положения женщин во всем мире.
There was a need for further consultation in order to examine the Secretary-General's proposals, in line with the decisions taken and the commitments entered into at Beijing. Она считает, что для изучения предложений Генерального секретаря необходимо провести более широкие консультации с учетом решений и обязательств, принятых в Пекине.
His Government, as it had announced at the Beijing Conference, would continue to give priority to an active social policy and was committed to improving the status of Russian women. Как подчеркивалось на Конференции в Пекине, Россия будет и впредь отдавать предпочтение активной социальной политике и добиваться улучшения положения российских женщин.
The Platform for Action provided an opportunity for the Committee to review its role in monitoring the extent to which individual States were fulfilling the commitments made at Beijing. Платформа действий дает возможность Комитету проанализировать свою роль в деле контроля за тем, в какой мере отдельные государства выполняют взятые в Пекине обязательства.
The Commission on the Status of Women had an important role to play in seeing that Governments which had made commitments at Beijing actually fulfilled them, but since it was an intergovernmental body, naturally, it must defend government policies. Комиссия по положению женщин должна играть важную роль в контроле за фактическим выполнением взятых правительствами в Пекине обязательств, но будучи межправительственным органом, она, естественно, должна защищать политику правительств.
It would be helpful if the Secretariat could provide members with a summary of the final declarations made at Beijing by States parties and a list of their reservations and interpretive declarations. Было бы полезно, чтобы Секретариат представил членам резюме заключительных заявлений, сделанных государствами-участниками в Пекине, а также перечень их оговорок и интерпретирующих заявлений.
Lastly, she noted that, in accordance with the commitments made at Beijing, there was a need for a new family code that would work to the benefit of women's health. Наконец, выступающая отмечает, что в соответствии с обязательствами, принятыми в Пекине, существует необходимость в принятии нового семейного кодекса, применение которого способствовало бы улучшению здоровья женщин.
In addition, in the year 2000, a special session of the General Assembly will be convened to assess the extent to which Governments have fulfilled their commitments made at Beijing. Кроме того, в 2000 году будет проведена Специальная сессия Генеральной Ассамблеи для оценки выполнения правительствами обязательств, принятых в Пекине.
This focus has led the Institute to support the world conferences on development issues that have taken place in Rio de Janeiro, Copenhagen, Beijing and Istanbul in recent years. Сосредоточив свое внимание на такой деятельности, Институт оказал поддержку всемирным конференциям по вопросам развития, которые прошли в последние годы в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
A delegation led by the Rector and comprising researchers and staff from UNU/WIDER and UNU/INTECH participated in the Fourth World Conference on Women, held in Beijing from 4 to 15 September 1995. Возглавляемая ректором делегация УООН/МНИИЭР и УООН/ИНТЕК в составе исследователей и сотрудников приняла участие в четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине 4-15 сентября 1995 года.
Ms. Tarr-Whelan (United States of America) expressed the hope that delegations would, over the following days, reaffirm the commitments made at Beijing and reinvigorate their actions in those areas. Г-жа ТАРР-УИЛАН (Соединенные Штаты Америки) выражает надежду, что делегации в последующие дни подтвердят обязательства, принятые в Пекине, и активизируют свои усилия в соответствующих областях.
Pursuant to that resolution, the United Nations Asia-Pacific Meeting on Human Resources Development for Youth was held by ESCAP in Beijing from 22 to 26 October 1996. Во исполнение этой резолюции 22-26 октября 1996 года ЭСКАТО провела в Пекине Азиатско-тихоокеанское совещание Организации Объединенных Наций по вопросам развития людских ресурсов в интересах молодежи.
Ms. SARDENBERG said that, in reviewing the education system, it was important to take account of the problem of gender stereotypes, whose elimination should be undertaken in implementation of the recommendations of the Fourth World Conference on Women held in Beijing. Г-жа САРДЕНБЕРГ говорит, что в рамках реформы системы образования важно учитывать проблему гендерных стереотипов, которая должна устраняться в соответствии с рекомендациями четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине.
The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing. Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения «Солидарность» на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни.
Mr. van BOVEN said that the term was explained in an annex to the final report of the Beijing Fourth World Conference on Women. Г-н ван БОВЕН сообщает, что этот термин пояснен в приложении к заключительному докладу четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине.
It should be pointed out that these texts coincide with the declarations and plans of action adopted in Rio de Janeiro, Vienna, Copenhagen and Beijing. Следует отметить, что эти тексты созвучны декларациям и планам действий, принятым в Рио-де-Жанейро, Вене, Копенгагене и Пекине.
Mr. Qin Huasun (China) (interpretation from Chinese): Mr. Deng Xiaoping, deeply loved by Chinese people of all ethnic groups, passed away in Beijing on 19 February 1997. Г-н Цинь Хуасунь (Китай) (говорит по-китайски): Глубоко любимый китайским народом всех этнических групп, 19 февраля 1997 года в Пекине скончался г-н Дэн Сяопин.
The Fourth World Conference on Women was held at Beijing from 4 to 15 September 1995 under the Presidency of Madame Chen Muhua, Vice-Chairperson of the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин состоялась в Пекине с 4 по 15 сентября 1995 года под председательством г-жи Чень Мухуа, заместителя Председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Китайской Народной Республики.
At the end of the World Conference in Beijing, my Government adopted a plan of action in 1995 for the advancement of women during the period 1996-2000. По окончании Всемирной конференции в Пекине мое правительство приняло план действий на 1995 год, в том что касается улучшения положения женщин в период 1996-2000 годов.
Our Government reiterates the commitment it assumed in Beijing of advancing the implementation of the global Platform for Action while taking into account the consensus reached by Latin America and the Caribbean at the meetings held in Santiago and Lima. Наше правительство подтверждает принятое в Пекине обязательство добиваться осуществления глобальной Платформы действий с учетом консенсуса, достигнутого между государствами Латинской Америки и Карибского бассейна на состоявшихся в Сантьяго и Лиме встречах.
In order to prepare for the United Nations Fourth World Conference on Women, held in Beijing in September 1995, a preparatory committee was formed at the initiative of the Prime Minister. В целях подготовки к четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, состоявшейся в Пекине в сентябре 1995 года, по инициативе премьер-министра был сформирован подготовительный комитет.
The network includes centres located in Beijing and Nanjing, Bridgetown, Buenos Aires, Cachoeira Paulista, Melbourne, Muscat, Nairobi, Niamey and San José. Центры этой сети расположены в Пекине и Нанкине, Бриджтауне, Буэнос-Айресе, Кахоэйра Паулиста, Мельбурне, Маскате, Найроби, Ниамее и Сан-Хосе.
In some of the world's major cities, for example, Los Angeles, Mexico City and Beijing, local topography and climate exacerbate levels of urban pollution. В ряде крупнейших городов мира, например Лос-Анджелесе, Мехико и Пекине, рельеф местности и климат способствуют повышению уровней загрязнения воздуха в городах.
The first substantive issue on the agenda was a proposal to adjust Article 2H of the Protocol in order to rectify a technical drafting error in the adjustments adopted at Beijing. Первый важный вопрос повестки дня заключается в предложении внести корректировку в статью 2Н Протокола, чтобы исправить техническую редакционную ошибку в корректировках, принятых в Пекине.
Last month the Second Regional Meeting of National Authorities of States Parties in Asia, jointly sponsored by China and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, was held in Beijing and achieved positive results. В прошлом месяце Китай совместно с Организацией по запрещению химического оружия провел в Пекине второе Региональное совещание национальных органов государств-участников в Азии, в ходе которого были достигнуты положительные результаты.