"UNESCO World Heritage List: Imperial Palaces of the Ming and Qing Dynasties in Beijing and Shenyang". |
UNESCO Объекты мирового наследия: Императорские дворцы династий Мин и Цин в Пекине и Шеньяне (неопр.). |
PTI has offices in Bangkok, Beijing, Colombo, Dubai, Islamabad, Kuala Lumpur, Moscow, New York and Washington D.C... |
PTI имеет представительства в Бангкоке, Пекине, Коломбо, Дубае, Исламабаде, Куала-Лумпуре, Москве, Нью-Йорке и Вашингтоне. |
Ireland has an embassy in Beijing, a general consulate in Shanghai and an honorary consulate in Hong Kong. |
Ирландия имеет посольство в Пекине, генеральное консульство в Шанхае и почётное консульство в Гонгконге. |
The set of three (2c, 3c, 7c), all depicted the Temple of Heaven in Beijing. |
На серии из трёх марок (2, 3 и 7 центов) был изображён Храм Неба в Пекине. |
Bandi competed in the 5000 metres at the 2008 Summer Olympics in Beijing, but failed to qualify for the final. |
Бежал дистанцию 5000 метров на Олимпиаде 2008 года в Пекине, но не смог выйти в финал. |
Yin Xiuzhen (Chinese: 尹秀珍; born 1963 in Beijing) is a Chinese sculpture and installation artist. |
尹秀珍; родилась в 1963 году в Пекине) - китайская художница, работающая в жанре скульптуры и инсталляции. |
The report compared the price of a tall (12 fl. oz., 354 mL) latte in Beijing, Chicago, London, and Mumbai. |
Согласно докладу, репортёры сравнили цену латте Starbucks (345 мл) в Пекине, Чикаго, Лондоне и Бомбее. |
For their part, North Korea's elite understands that they have no true allies at present, not even in Beijing. |
Со своей стороны, элита Северной Кореи понимает, что у них сейчас нет настоящих союзников, даже в Пекине. |
America recognized the communists in Beijing as China's legitimate government, while helping to sustain Taiwan in a limbo between sovereignty and the practical exercise of statehood. |
Америка признала коммунистов в Пекине как законное правительство Китая, и в тоже время помогла поддержать Тайвань в подвешенном состоянии между суверенитетом и практическом осуществлении государственности. |
Now, in Beijing, officials see the advantages of a more hands-off approach, and of institutions with a primarily commercial focus. |
Теперь же чиновники в Пекине видят преимущества более свободного подхода, а также преимущества учреждений с, главным образом, коммерческой направленностью. |
The 2014 World Men's Curling Championship was held from March 29 to April 6 at the Capital Indoor Stadium in Beijing, China. |
Чемпионат мира по кёрлингу среди мужчин 2014 проводился с 29 марта по 6 апреля 2014 года в Столичном двореце спорта в Пекине, Китай. |
In Beijing, DiDi took over Kaola Bus (考拉班车) fleet and operation in September 2015. |
В Пекине DiDi взяла на вооружение автопарк Kaola Bus (考拉班车) в сентябре 2015 года. |
She attended school in Beijing, where she was recruited by JYP Entertainment in 2007. |
Пошла в школу в Пекине, где в 2007 году была замечена агентами JYP Entertainment. |
2008 Marathon - Summer Olympics (2:12:33) in Beijing, China 2009 - 1st Place. |
Марафон летних Олимпийский Игр (2:12:33) в Пекине, Китай · 2009 - 1-е место. |
The chairman obviously regrets not being able to attend, but he had an urgent matter in Beijing. |
Советник сожалеет, что не может присутствовать, но у него срочное совещание в Пекине. |
I bet you have some colleagues in Beijing who'll say the same thing about you. |
Готов поспорить, у тебя в Пекине имеются коллеги, кто о тебе того же мнения. |
And my son, youngest son who studied in Beijing, in China, he got a long-term perspective. |
Мой младший сын, который учится в Пекине, в Китае, у него долгосрочные планы. |
Was actually once a part of the Great Wall, or so they told us in Beijing. |
Когда-то была частью Великой Китайской стены, в общем, так нам сказали в Пекине. |
An interregional workshop on the role of women in environmentally sound and sustainable development was held in Beijing from 9 to 15 September l992. |
В Пекине в период с 9 по 15 сентября 1992 года состоялся межрегиональный семинар о роли женщин в экологически безопасном и устойчивом развитии. |
The Fourth World Conference on Women was held at Beijing from 4 to 15 September 1995 in conformity with General Assembly resolutions 45/129 and 46/98. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин проводилась 4-15 сентября 1995 года в Пекине в соответствии с резолюциями 45/129 и 46/98 Генеральной Ассамблеи. |
The Platform for Action adopted in Beijing will, no doubt, have a far-reaching impact on the lives of women for decades to come. |
Платформа действий, принятая в Пекине безусловно будет иметь далеко идущие последствия для жизни женщин на десятилетия вперед. |
I am confident of her continued devotion to this cause, as we go forward to implement the decisions reached in Beijing. |
Я убежден в том, что в процессе осуществления решений, принятых в Пекине, она будет по-прежнему демонстрировать свою приверженность этому делу. |
For, as I have said before, young people own the future and you have a right to own the actions of Beijing. |
Ибо, как я уже говорила, будущее принадлежит молодежи, и вы имеете полное право продолжить начатое в Пекине. |
The Fourth World Conference on Women, held at Beijing, was a leap forward towards the empowerment of women. |
Состоявшаяся в Пекине четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала важнейшим шагом в направлении наделения женщин правами. |
We call on the various United Nations bodies and forums to do their utmost to bring about the early realization of the agreements adopted in Beijing. |
Мы призываем различные органы и форумы Организации Объединенных Наций сделать все возможное для скорейшего воплощения в жизнь договоренностей, достигнутых в Пекине. |