We welcome the World Conference on Women in Beijing as an opportunity to focus world attention on issues related to women and development. |
Мы приветствуем проведение Всемирной конференции по проблемам женщин в Пекине, которая предоставит возможность сфокусировать внимание всего мира на вопросах, связанных с женщинами и развитием. |
China and Taiwan held direct informal talks in Singapore and Beijing this year. |
В этом году в Сингапуре и Пекине состоялись прямые неофициальные переговоры между Китаем и Тайванем. |
The international community has expressed it nowhere more accurately than in the Platform for Action adopted in Beijing one year ago. |
Международное сообщество выразило эту мысль, как никогда точно, в принятой год назад в Пекине Платформе действий. |
Of equal importance is the World Conference on Women in Beijing next year. |
Такое же большое значение имеет Всемирная конференция по положению женщин, которая будет проведена в Пекине в следующем году. |
Last year, the efforts of the international community were focused on Beijing. |
В прошлом году усилия международного сообщества были направлены на конференцию в Пекине. |
Certainly, the international conferences on the status of women in Nairobi and Beijing had played an important role. |
Несомненно, что важную роль в этой области сыграли международные конференции о положении женщин, состоявшиеся в Найроби и Пекине. |
New Zealand's serious concerns regarding this nuclear test have been conveyed to the Chinese authorities in Wellington and Beijing. |
Серьезные озабоченности Новой Зеландии в отношении этого ядерного испытания были доведены до китайских властей в Веллингтоне и Пекине. |
Nevertheless, determination must be shown in order to realize the pledges made in Beijing. |
Тем не менее, для того чтобы выполнить обязательства, взятые в Пекине, необходимо проявить решительность. |
National and international resources still needed to be mobilized to attain the goals reaffirmed in Beijing. |
Для достижения целей, которые вновь были подтверждены в Пекине, необходимо продолжать мобилизовывать национальные и международные ресурсы. |
Models deriving from the project were demonstrated at a training workshop held at Beijing in November 1993. |
Модели, построенные в рамках этого проекта, были продемонстрированы в ходе учебного практикума, проведенного в Пекине в ноябре 1993 года. |
We welcome the considerable progress achieved at Beijing on the long road towards the advancement of women. |
Мы приветствуем существенный прогресс, достигнутый в Пекине на долгом пути в направлении улучшения положения женщин. |
For this purpose, a task force session was organized in connection with the Pacific Science Congress held at Beijing, in June 1995. |
Для этого в связи с проведением в июне 1995 года в Пекине Тихоокеанского научного конгресса была проведена сессия целевой группы. |
The proceedings of the previous international media seminar, held in Beijing in June 2004, were published. |
Были опубликованы материалы предыдущего международного семинара, который состоялся в июне 2004 года в Пекине. |
Similar facilities are planned in Beijing, Boston, London, Shanghai and Tokyo. |
Аналогичные проекты планируется осуществить в Пекине, Бостоне, Лондоне, Шанхае и Токио. |
To fulfil the commitments undertaken at Beijing, the Myanmar National Committee for Women's Affairs was established in July 1996. |
Для выполнения взятых в Пекине обязательств в июле 1996 года в Мьянме был учрежден Национальный комитет по делам женщин. |
The twenty-second Universal Postal Congress was scheduled to be held in Beijing, from 23 August to 15 September 1999. |
Двадцать второй Всемирный почтовый конгресс было намечено провести в Пекине с 23 августа по 15 сентября 1999 года. |
UNU made a substantive contribution to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in September. |
УООН внес значительный вклад в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, проходившую в сентябре в Пекине. |
We followed up Rio with additional commitments in Barbados, Cairo, Copenhagen, Beijing, Istanbul and Rome. |
Вслед за Рио мы брали на себя дополнительные обязательства в Барбадосе, Каире, Копенгагене, Пекине, Стамбуле и Риме. |
Strategies to overcome obstacles and increase public awareness would contribute to realization of the Beijing commitments. |
Выработка стратегий преодоления препятствий и повышения информированности общественности будет способствовать осуществлению обязательств, принятых в Пекине. |
It is to establish an information centre in Beijing, P.R. China for a global network of networks, institutions, agencies, and bodies. |
Предлагается создать информационный центр в Пекине, КНР, для глобальной системы сетей, институтов, учреждений и органов. |
High-capacity Earth stations have been established at Arendal, Norway, and at Bangkok, Beijing, Geneva and Nairobi. |
Созданы наземные станции большой емкости в Арендале, Норвегия, Бангкоке, Женеве, Найроби и Пекине. |
Martial law imposed in Beijing on 20 May 1989. |
Военное положение введено в Пекине 20 мая 1989 года. |
Of the 71 Member States reporting, 16 made commitments at Beijing to improve women's economic situation. |
Шестнадцать из 71 государства-члена, представившего доклады, взяли на себя в Пекине обязательства по улучшению экономического положения женщин. |
In September 1995, four representatives of the Coalition met with Special Rapporteur Coomaraswamy in Beijing to discuss our concerns with her. |
В сентябре 1995 года четыре представителя Коалиции встречались со Специальным докладчиком Кумарасвами в Пекине для обсуждения с нею стоящих перед Коалицией задач. |
A substantial delegation was present in Beijing, and a special booklet, titled "The status of women" was presented at the Conference. |
В Пекине присутствовала многочисленная делегация, а вниманию участников Конференции была представлена специальная брошюра, озаглавленная Положение женщин. |