Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекине

Примеры в контексте "Beijing - Пекине"

Примеры: Beijing - Пекине
Seminars were organized in cooperation with other United Nations organizations in Beijing, Melbourne, Muscat, Tallinn, New Delhi, Buenos Aires, Tel Aviv, Brussels, Stockholm and Copenhagen. В сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций были организованы семинары в Пекине, Мельбурне, Маскате, Таллинне, Нью-Дели, Буэнос-Айресе, Тель-Авиве, Брюсселе, Стокгольме и Копенгагене.
Specifically, this was achieved by jointly sponsoring with the World Bank the Conference on Evaluation Capacity Development at the National Centre for Science and Technology in Beijing in October 1999. В частности, эта задача решалась путем организации совместно со Всемирным банком Конференции по созданию потенциала в области проведения оценок в Национальном научно-техническом центре в Пекине в октябре 1999 года.
He has reflected on their perspectives in his reports, having held consultations in Bangkok, Beijing, Jakarta, Kuala Lumpur, Singapore and Tokyo with Governments, parliamentarians, the Secretariat of ASEAN, research centres and civil society organizations. Проведя консультации в Бангкоке, Джакарте, Куала-Лумпуре, Пекине, Сингапуре и Токио с правительствами, парламентариями, представителями секретариата АСЕАН, исследовательских центров и организаций гражданского общества, он отражал в своих докладах их видение ситуации.
Such assessment shows that, even though significant positive developments can be identified, barriers remain and there is still the need to further implement the goals and commitments made in Beijing. Такая оценка свидетельствует о том, что, несмотря на наличие существенных позитивных изменений, препятствия сохраняются и что по-прежнему актуальна задача продолжения работы по реализации целей и обязательств, сформулированных в Пекине.
We therefore urge countries and participants to implement commitments undertaken in Copenhagen and Beijing, and those that are going to be undertaken here at the special session. Поэтому мы настоятельно призываем страны и участников к выполнению обязательств, провозглашенных в Копенгагене и Пекине, а также тех, которые будут взяты здесь на этой специальной сессии.
Wherever Japan's players went, they were met by hostile crowds, which culminated in the championship match with China before a huge - and hugely hostile - crowd in Beijing. Когда японские игроки выходили на поле, их встречала враждебно настроенная толпа, что достигло кульминации в матче за звание чемпиона с командой Китая в Пекине перед огромной и откровенно враждебной толпой.
In the light of the need to identify actions to further implement the Beijing commitments, the European Union called on the Secretariat to prepare a forward-looking analytical summary of the national implementation reports submitted by Governments. ЗЗ. С учетом необходимости определения мероприятий по дальнейшему осуществлению принятых в Пекине обязательств Европейский союз призывает Секретариат подготовить перспективно-аналитическое резюме национальных докладов о ходе осуществления, которые были представлены правительствами.
Romania had taken firm steps to fulfil the commitments it had undertaken in Beijing, and planned to present a detailed account of women's advancement and gender equality policies during the consideration of its fourth periodic report to CEDAW in June 2000. Румыния предприняла решительные шаги по осуществлению обязательств, принятых в Пекине, и планирует представить подробный отчет о политике в области улучшения положения женщин и обеспечения их равенства в ходе рассмотрения ее четвертого периодического доклада КЛДЖ в июне 2000 года.
For the Beijing and Cairo goals to be achieved, it was necessary to break the "conspiracy of silence" surrounding HIV/AIDS and its impact on past gains in women's health and development. Для выполнения целей, поставленных в Пекине и Каире, необходимо нарушить "заговор молчания" в отношении ВИЧ/СПИДа и его воздействия на прошлые успехи в деле охраны здоровья и развития женщин.
Great efforts had been made by Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and other actors of civil society to sustain the momentum generated by the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995. Правительства, система Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и другие участники гражданского общества предпринимали огромные усилия по закреплению момента движения, возникшего после проведения в Пекине в 1995 году четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
As the preparations undertaken this year for the review of the summits held in Beijing, Cairo and Copenhagen have shown, there is an increasing number of people, the majority of them women and children, living under adverse conditions caused by poverty. Как показала проведенная в этом году работа по подготовке к обзору хода осуществления решений саммитов, состоявшихся в Пекине, Каире и Копенгагене, неуклонно возрастает число людей, большинство из которых женщины и дети, живущих в неблагоприятных условиях, вызванных нищетой.
From Copenhagen to Rio de Janeiro, Beijing to Cairo, Vienna to New York, the United Nations has accomplished a superlative task in reviewing problems and adopting programmes of action in the most important social spheres. В Копенгагене и Рио-де-Жанейро, Пекине и Каире, в Вене и Нью-Йорке Организация Объединенных Наций провела заслуживающую всяческой похвалы работу в деле рассмотрения проблем и принятия программ действий в наиболее важных социальных областях.
We are concerned that the Beijing Olympics might simply become a giant spectacle to distract the attention of the international public from the violations of human and civil rights in China and in other countries with the Chinese government's significant influence. Мы обеспокоены тем, что Олимпийские игры в Пекине могут стать просто огромным спектаклем, чтобы отвлечь внимание международной общественности от нарушения человеческих и гражданских прав в Китае и других странах, в которых китайское правительство имеет значительное влияние.
A tripartite meeting of representatives of parliaments, Governments and international organizations is planned on the occasion of the special session of the General Assembly to be held in June 2000, as a means of generating increased synergy in following up the commitments made by States at Beijing. В связи со специальной сессией Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 2000 года, планируется провести трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и международных организаций, призванное обеспечить укрепление совместной деятельности по осуществлению обязательств, принятых государствами в Пекине.
Today, I reaffirm New Zealand's commitment to the important goals of the International Conference on Population and Development (ICPD), as agreed in Cairo, and to the further advances made in Beijing in 1995. Сегодня я вновь заявляю о приверженности Новой Зеландии важным целям Конференции по народонаселению и развитию (МКНР), которые были намечены в Каире, а также обеспечению дальнейшего прогресса в осуществлении решений, принятых в 1995 году в Пекине.
In 1995, AARP President-elect Margaret Dixon headed the Association's delegation to the Fourth World Conference on Women in Beijing and participated in a panel discussion of intergenerational issues. В 1995 году вновь избранный Президент ААП Маргарет Диксон возглавляла делегацию Ассоциации на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине и участвовала в обсуждении в рабочей группе проблем смены поколений.
The really crucial decisions that will allow Security Council reform to move decisively forward or stall it indefinitely are going to be taken in Washington, London, Paris, Beijing or Moscow. Действительно жизненно важные решения, которые позволят продвигать реформу Совета Безопасности или заведут ее в тупик на неопределенное время, будут приниматься в Вашингтоне, Лондоне, Париже, Пекине или Москве.
At the national level, country offices continued to work through United Nations inter-agency task forces to support national committees established for follow-up to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, China. На национальном уровне страновые отделения продолжали свою деятельность в рамках межучрежденческих целевых групп Организации Объединенных Наций с целью поддержки национальных комитетов, созданных для осуществления последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине, Китай.
With the support of these units, UNDP launched an intensive effort to prepare Governments and non-governmental organizations (NGOs) in the region for participation in the Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995. При поддержке этих подразделений ПРООН предпринимала активные усилия по подготовке правительств и неправительственных организаций (НПО) в регионе к участию в четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году.
Attaining true equality for women will require assertive actions to end discrimination and enforce legislation, with implementation of the Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, held at Beijing. Для обеспечения полного равенства женщин потребуются конкретные меры по ликвидации дискриминации и усилению законодательства, при этом необходимо обеспечить осуществление Платформы действий, которая была принята четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, состоявшейся в Пекине.
As a non-governmental organization, the Yugoslav Women's Association took part, upon invitation, in the Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995. В качестве неправительственной организации Ассоциация югославских женщин приняла участие, по приглашению, в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году.
On the other hand, the Special Rapporteur fully concurs with the statement made by Governments in Beijing that: С другой стороны, Специальный докладчик полностью поддерживает высказанное правительствами в Пекине мнение о том, что:
The level of global military spending remains an unacceptable diversion of the world's resources which must be better allocated to facilitate peace and security, as stated in the Platform for Action adopted at the 1995 World Conference on Women in Beijing. Размах глобальных военных расходов по-прежнему сопряжен с неприемлемым отвлечением мировых ресурсов, которые - как указывается в Платформе действий, принятой на Всемирной конференции 1995 года по положению женщин в Пекине, - надо лучше распределять, с тем чтобы содействовать миру и безопасности.
Reports to Parliament from the Minister responsible for Equal Opportunities Policy on implementation of the resolutions of the Beijing World Conference on Women, December 1996 and December 1997. Доклады о выполнении решений Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине, представленные на рассмотрение парламента министром по вопросам равенства мужчин и женщин, декабрь 1996 и декабрь 1997 гг.
The Commission first started work on gender mainstreaming in the early 1990s, developing a more consistent approach following the UN Women's Conference held in Beijing in 1995. Комиссия приступила к работе над внедрением гендерного подхода в начале 1990-х годов, разработав более последовательный подход после состоявшейся в 1995 году в Пекине Конференций по положению женщин Организации Объединенных Наций.