The 12 critical areas of concern in the 1995 Beijing Platform for Action are playing a major role in advancing the status of women. |
Немалую роль для осознания роли женщин в современном обществе сыграли решения, принятые в 1995 году в Пекине. |
There was only one China, and Beijing was its capital, with sovereignty over all the territory of China, of which Taiwan was an integral part. |
Существует лишь один Китай с его столицей в Пекине, и он осуществляет суверенитет над всей территорией Китая, составной частью которого является Тайвань. |
During the Beijing Conference and NGO Forum, UFER was represented by its delegates from Asia, Africa, America and Europe. |
Во время работы Всемирной конференции в Пекине и на Форуме НПО УФЕР представляли его делегаты из Азии, Африки, Америки и Европы. |
∙ LI's International Network of Liberal Women played an active role during the Fourth World Conference on Women at Beijing in September 1995. |
Международная сеть либеральных женщин ЛИ играла активную роль в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине в сентябре 1995 года. |
Five years have elapsed since Beijing, and we are still grappling with the concept of gender equality. |
После состоявшейся в Пекине конференции прошло пять лет, а нам по-прежнему приходится заниматься концепцией равенства между мужчинами и женщинами. |
The reconciliation of work and family responsibilities is one of the main areas of concern identified by the national machinery after the Beijing World Conference. |
Совмещение рабочих и семейных обязанностей - одна из главных проблемных областей, определенных национальным механизмом после проведения Всемирной конференции в Пекине. |
We have attended this special session with the firm goal of reaffirming our commitment to the Platform for Action agreed on at Beijing five years ago. |
Мы участвуем в этой специальной сессии с твердым намерением подтвердить нашу приверженность Платформе действий, согласованной в Пекине пять лет тому назад. |
In addition, participants at the Beijing meeting recommended convening several workshops and other activities to bring together key experts and professional groups at the subregional level. |
Кроме того, участники совещания в Пекине рекомендовали провести ряд рабочих совещаний и других мероприятий на субрегиональном уровне с участием ведущих экспертов и представителей профессиональных групп. |
The decision, taken at Beijing, to develop a new type of cooperation between GEF and the Convention to Combat Desertification was especially encouraging in that regard. |
В этом отношении особо обнадеживающим является решение, принятое в Пекине относительно установления нового типа сотрудничества между Фондом глобальной окружающей среды и Конвенцией по борьбе с опустыниванием. |
It should take advantage of the support offered by various countries during the eighth session of the Intergovernmental Consultative Committee on RESAP, held back-to-back with the above-mentioned Beijing Workshop. |
Она должна будет также воспользоваться поддержкой, предложенной различными странами в ходе восьмой сессии Межправительственного консультативного комитета РЕСАП, которая проводилась параллельно с вышеупомянутым практикумом в Пекине. |
In 2000, Singapore had formed part of the UNCITRAL team that had provided training in Beijing. |
Сингапур принимал участие в мероприятиях по подготовке кадров, организованных ЮНСИТРАЛ в Пекине в 2000 году. |
It had reviewed its legislation to bring it into line with the commitments made at Beijing to protect women from violence and discrimination. |
Ее страна пересмотрела свое законодательство в целях его согласования с принятыми в Пекине обязательствами по защите женщин от насилия и дискриминации. |
The joint Forum held its first, second and third meetings respectively in Beijing, in Sapporo, Japan and Seoul. |
Совместный Форум провел свои первое, второе и третье совещания, соответственно, в Пекине, в Саппоро и в Сеуле. |
At the beginning of the current Administration, the National Institute for Women had been elevated to ministerial rank, in accordance with the Beijing mandate. |
В начале работы нынешней администрации статус Национального института по проблемам женщин был, в соответствии с решениями конференции в Пекине, повышен до министерского. |
The co-publishing partners, based in Beijing, Cairo, Mexico City and Moscow, also generate new subscribers for the magazine in those four regions. |
Партнеры по совместной издательской деятельности, базирующиеся в Пекине, Каире, Мехико и Москве, также привлекают новых подписчиков журнала в этих четырех регионах. |
APFIC reported that it had organized a Symposium on Fish Utilization in Asia and the Pacific at Beijing in September 1998. |
АФПИК сообщила о том, что в сентябре 1998 года в Пекине она организовала симпозиум по вопросам использования рыбной продукции в Азии и Тихом океане. |
The State of Kuwait believes that there is one single China, one Chinese people and one Chinese Government that sits in Beijing. |
Государство Кувейт считает, что в мире существует одно государство Китай, один китайский народ и одно правительство Китая, которое находится в Пекине. |
1989 - 1991 Consul, German Embassy, Beijing |
Консул, Посольство Германии в Пекине. |
The first seminar on the implementation of resolution 1540 in the Asia-Pacific region was held on 12 and 13 July 2006 in Beijing, China. |
Первый семинар, посвященный осуществлению резолюции 1540 в Азиатско-Тихоокеанском регионе, прошел 12-13 июля 2006 года в Пекине, Китай. |
The call that went forth from Beijing was a call to action, and the United States has responded. |
Принятый в Пекине призыв был призывом к действию, и Соединенные Штаты откликнулись на этот призыв. |
At the NGO Forum in Beijing, September 1995, MWIA held a workshop entitled "Women's Health in a Changing Society". |
На Форуме НПО в Пекине в сентябре 1995 года МАЖВ провела практикум на тему «Здоровье женщин в условиях меняющегося общества». |
A senior adviser to the Executive Secretary of SADC participated in the WIPO Sino-African Intellectual Property Forum organized in Beijing in May 2002. |
Старший советник Исполнительного секретаря САДК принял участие в Китайско-африканском форуме ВОИС по вопросам интеллектуальной собственности, организованном в мае 2002 года в Пекине. |
Progress must be made within the framework of initiatives undertaken by the world Summits held at Cairo, at Copenhagen and at Beijing. |
Необходимо обеспечить прогресс в деле реализации инициатив, выдвинутых на всемирных встречах на высшем уровне в Каире, Копенгагене и Пекине. |
The Asia-Pacific Forest Network was launched in Beijing in September 2008 at an international Symposium on Sustainable Forest Management. |
Азиатско-тихоокеанская сеть по устойчивому управлению лесными ресурсами была создана в Пекине в сентябре 2008 года на международном симпозиуме по устойчивому лесопользованию. |
Adopted in Beijing, China, on 17 April 2002 |
Принято в Пекине, Китай, 17 апреля 2002 года |