Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекине

Примеры в контексте "Beijing - Пекине"

Примеры: Beijing - Пекине
On June 23, 2008, Howard was named as one of the members of the 12-man squad representing the United States in the 2008 Olympic Games in Beijing. 23 июня 2008 года Ховард был включён в список 12 игроков, которые представляли США на баскетбольном турнире Олимпийских игр 2008 года в Пекине.
It is headquartered in Beijing, where its general office and divisions of logo management, authentication, sci-tech and standards, planning and finance, and international cooperation are located. Штаб квартира организации находится в Пекине, где расположены ее центральный офис, подразделения по управлению логотипами, аутентификации, научно-технической и технической поддержки, планирования и финансирования, а также международного сотрудничества.
The overseas press corps in Beijing was used to explaining political dissidents, student protesters, disgruntled workers and disenfranchised members of the "floating population." Представители западной прессы в Пекине привыкли объяснять политические диссиденты, протесты студентов, раздраженных рабочих и лишенных политических прав членов "текучего народонаселения".
At a meeting in Beijing, after telling me that China would not allow Pakistan to go bankrupt under my watch, Zhu ordered $500 million to be placed immediately in Pakistan's account with the Federal Reserve Bank in New York. После встречи со мной в Пекине, сказав мне, что Китай не позволит Пакистану обанкротиться во время моего нахождения в должности, Чжу Жунцзи поручил незамедлительно перечислить 500 миллионов долларов на счёт Пакистана в Федеральный резервный банк Нью-Йорка.
The first ever Olympic banknote appeared in China - a commemorative banknote for 10 yuan was issued for the Olympic Games in Beijing in 2008. Впервые олимпийская банкнота появилась в Китае - к Олимпийским играм в Пекине в 2008 году была выпущена памятная банкнота в 10 юаней.
Today, in Beijing and the world over, people are gathered in front of TVs [CHI] watching the rescue mission which has caught the attention of the whole world. Сегодня в Пекине, да и во всём мире люди собрались у экранов ТВ [Китайский] смотреть спасательную операцию, захватившую внимание всего мира.
Bearing in mind that follow-up mechanisms for the Rio Conference are already in place, the immediate priority should be to support effective country-level action that would ensure an integrated follow-up to the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences around key, common objectives. Поскольку механизмы организации последующей деятельности по осуществлению решений Конференции в Рио-де-Жанейро уже созданы, очередным приоритетом должно стать оказание поддержки эффективным мерам на национальным уровне, которые обеспечивали бы комплексную последующую деятельность по достижению основных общих целей в развитие работы конференций в Каире, Копенгагене и Пекине.
The CHAIRPERSON said that the draft document referred to by UNESCO represented an excellent starting-point for further exploration of the issue of women's education and that the proposed round table in Beijing would be a valuable opportunity to publicize the Committee's work. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что упомянутый представителем ЮНЕСКО проект документа является превосходной основой для дальнейшего исследования вопроса, касающегося образования женщин, и что предлагаемая дискуссия "за круглым столом" в Пекине позволит рассказать о работе Комитета.
In the latter case, it was felt, it would be necessary to reach an agreement among all the participants upon a common paper to be delivered during the Conference in Beijing. В последнем случае между всеми участниками должна быть достигнута договоренность по поводу общего заявления, которое должно быть зачитано в ходе Конференции в Пекине.
Let me on this occasion pay tribute to the honourable lady from Tanzania, Mrs. Mongelia, under whose leadership the Fourth World Conference on Women, in Beijing, successfully got its point across to the world. Позвольте мне по случаю этого события воздать должное уважаемой дочери Танзании, г-же Монгелле, под руководством которой четвертая Всемирная конференция по положению женщин в Пекине весьма успешно довела свою идею до сознания мировой общественности.
We hope that the combined efforts of the environment and population Conferences, to which I have already referred, and the social development Summit and the Beijing Conference will mobilize the international community for a final and sustained attack on world poverty. Мы надеемся, что совместные усилия Конференций по окружающей среде и народонаселению, о которых я уже говорил, Встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Конференция в Пекине мобилизуют международное сообщество на то, чтобы окончательно покончить с нищетой в мире.
During the past year Estonia has taken further steps towards the implementation and follow-up of the major United Nations Conferences - Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul. В течение последнего года Эстония предпринимала дальнейшие шаги в направлении осуществления итогов и проведения последующих мероприятий в развитие решений значительных Конференций Организации Объединенных Наций - в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
With regard to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), some 13,000 copies of the joint CEDAW/UNESCO Manifesto towards a Gender-inclusive Culture through Education had been distributed in Beijing in all the official languages and in Portuguese. Что касается Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), то в Пекине на всех официальных языках и на португальском языке было распространено приблизительно 13000 экземпляров совместного Манифеста КЛДОЖ/ЮНЕСКО о развитии через образование культуры, которая охватывает женскую проблематику.
It stated that Liu Nianchun and Zhou Guoqiang had both been committed to three-years of re-education at Shuanghe rehabilitation centre in Beijing for "instigating social disorder". Оно утверждало, что Лю Няньчунь и Чжоу Гоцян были приговорены к трем годам заключения в исправительном центре Шуанхэ в Пекине за "подстрекательство к нарушению общественного порядка".
As a result of the research, a book entitled "Women Encounter Technology" by S. Mitter was presented at the Fourth World Conference on Women held in Beijing, China, in September 1995. В результате этих исследований на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в сентябре 1995 года в Пекине (Китай), была представлена монография С. Миттера "Женщины встречают технологию".
A five-woman delegation of the HIC Women and Shelter Network participated in the Fourth World Conference on Women at Beijing. Делегация в составе пяти женщин Сети МКХ "Женщины и кров" принимала участие в четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине.
CBJO was selected to deliver a non-governmental organization plenary address in Beijing in 1995 at the Fourth World Conference on Women and organized a session at the NGO Forum. ККЕО было поручено выступить от имени неправительственных организаций на пленарном заседании в Пекине в 1995 году в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и он организовал сессию на Форуме НПО.
Presented a paper entitled "The Spread of Child Abuse; a Real Danger to Children's Rights and Health" and presided over the Judicial Sessions at the 14th LAWASIA Conference held in Beijing in August 1995. Представил документ, озаглавленный «Распространение жестокого отношения к детям: реальная угроза правам и здоровью детей», и выполнял функции председателя на судебных сессиях четырнадцатой конференции Ассоциации юристов Азии и Тихого океана, состоявшейся в Пекине в августе 1995 года.
By the time Rwandan women and men joined the rest of the world in Beijing, we were continuously being advised by those who seemed to care for us that we Rwandans could no longer live together. К тому времени, как руандийские женщины и мужчины присоединились к остальному миру в Пекине, нам постоянно указывалось теми советчиками, которые, казалось бы, пеклись о нашем благе, что руандийцы больше не могут жить вместе.
The Government stated that in cases against the Falun Gong tried in Beijing, the individuals concerned were represented by lawyers of their choosing, who conducted the defence independently. Правительство сообщило, что в ходе состоявшегося в Пекине судебного процесса над последователями культа фалунь-гун соответствующие лица были представлены адвокатами по их собственному выбору, которые обеспечивали независимую защиту.
And, more recently, Usain Bolt thundered down the track in Beijing like a bolt of lightning, capturing the hearts and the imagination of sporting and non-sporting enthusiasts alike. И совсем недавно в Пекине Усейн Болт с молниеносной скоростью пробежал 100-метровую дистанцию, покорив сердца и поразив воображение как спортсменов, так и любителей спорта.
It is reported was first detained on 3 June 1992, after attempting to unfurl a banner in Tienanmen Square in Beijing to commemorate the 1989 repression of the pro-democracy movement. Сообщается, что г-н Ван был впервые задержан З июня 1992 года за попытку развернуть транспарант на площади Тяньаньмынь в Пекине в годовщину репрессивной акции 1989 года в отношении демократического движения.
Shortly after its establishment in 1994, the MCFDF took part in 1995 in the Beijing Conference and entered into various commitments on behalf of the Government of Haiti. Сразу после своего создания в 1994 году МППЖ участвовало в конференции в Пекине в 1995 году и приняло обязательства от имени правительства.
Goal 2 - Achieve universal primary education: CCCS jointly organized an international conference on "Cross-cultural Dialogue on Youth Education" with NGOs from 21-25 May 2005 in Beijing, China. КОПС в сотрудничестве с рядом НПО организовало международную конференцию по теме «Межкультурный диалог по вопросам образования молодежи», которая состоялась в Пекине, Китай, 21-25 мая 2005 года.
During the debate, Minister Jacobs outlined the actions which she intended to undertake or propose in the legislative, social and cultural fields as a follow-up to the Beijing Conference. Во время прений министр Мари-Жозе Жакобс рассказала о мерах, которые она намерена осуществить или предложить в законодательной, социальной и культурной деятельности в порядке реализации решений проходившей в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин.