Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекине

Примеры в контексте "Beijing - Пекине"

Примеры: Beijing - Пекине
The heads of State approved the draft regulatory documents governing the working procedures of the SCO organs, including the standing organs - the Secretariat in Beijing and the Regional Counter-Terrorist Structure of SCO headquartered in Bishkek, and establishing the Organization's emblem and flag. Главы государств утвердили подготовленные нормативные документы, регламентирующие порядок работы органов ШОС, в том числе постоянно действующих - Секретариата в Пекине и Региональной антитеррористической структуры ШОС со штаб-квартирой в Бишкеке, а также устанавливающие эмблему и флаг организации.
On the other hand, Government reports prepared in the run-up to the VI Conference for Women in Beijing in 1995, as well as reports by non-governmental organizations constitute a rich source of relevant information. С другой стороны, богатыми источниками соответствующей информации могут служить доклады правительства, составленные в процессе подготовки к четвертой Конференции по положению женщин, которая состоялась в Пекине в 1995 году, а также доклады неправительственных организаций.
The Committee notes with satisfaction that the reports provide information about action taken by the Government in the follow-up to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, and the twenty-third special session of the General Assembly in 2000. Комитет с удовлетворением отмечает, что представленные доклады содержат информацию о мерах, принятых правительством в рамках выполнения решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоялась в Пекине в 1995 году, и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 2000 году.
The Committee stresses that the Mexican Government has adopted the Platform for Action without reservations and has introduced a national action programme to implement the Platform and for the follow-up of commitments made in Beijing. Комитет подчеркнул, что правительство страны безоговорочно приняло Платформу действий и разработало Национальный план действий по осуществлению Пекинской платформы действий и выполнению взятых в Пекине обязательств.
(c) In the regional meeting for the Beijing International World Conference on Women, Vienna, 12-19 October 1994; с) в региональной встрече по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, Вена, 12-19 октября 1994 года;
Since 1995, when the World Conference on Women was held in Beijing, the United Nations Development Program has published the Gender Development Index, which measures inequities between men and women in different countries. Начиная с 1995 года, когда в Пекине состоялась Всемирная конференция по положению женщин, Программа развития Организации Объединенных Наций опубликовала индекс гендерного развития, которым измеряется неравенство между мужчинами и женщинами в различных странах.
The Department for Disarmament Affairs and the Government of China jointly sponsored a conference entitled "Disarmament Agenda for the Twenty-first Century" at Beijing from 2 to 4 April 2002. Департамент по вопросам разоружения и правительство Китая совместно организовали конференцию на тему «Повестка дня в области разоружения на XXI век», которая проводилась 2-4 апреля 2002 года в Пекине.
It is critical that the outcomes of the respective appraisals will acknowledge the gaps in implementation and allow States and the international community as a whole to move forward and achieve the timely and effective implementation of the commitments undertaken at Copenhagen, Beijing and beyond. Чрезвычайно важно, чтобы соответствующие оценки признавали существующие пробелы в их осуществлении, позволяя государствам и международному сообществу в целом продвигаться вперед и добиваться своевременного и эффективного осуществления обязательств, взятых в Копенгагене, Пекине и на других форумах.
Based on the priorities identified in Beijing and an in-depth study of the situation of women in Senegalese society, the second National Action Plan aimed to further empower women at all levels and eliminate discrimination against them. На основе стратегических целей и мер, определенных в Пекине, и подробного изучения положения женщин в сенегальском обществе был подготовлен второй Национальный план действий, направленный на дальнейшее обеспечение прав женщин на всех уровнях и ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
Despite diligent efforts by international organizations, Governments, and civil-society organizations since the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, the final report of the twenty-third special session had revealed shortcomings in the implementation of the Conference's recommendations. Несмотря на неустанные усилия международных организаций, правительств и организаций гражданского общества после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине в 1995 году, в заключительном докладе двадцать третьей специальной сессии были указаны недостатки в осуществлении рекомендаций Конференции.
Currently when there is a commercial dispute parties usually go into arbitration, agreeing upon an arbitration institution in a third country or on the China International Economic and Trade Arbitration Commission, based in Beijing. В настоящее время при возникновении коммерческих споров стороны, как правило, обращаются в арбитражные суды, договариваясь о том, что это будет суд третьей страны или в Китайскую международную торгово-экономическую арбитражную комиссию в Пекине.
He was arrested on 13 May 2000 in Beijing at the home of a fellow Falun Gong practitioner, after his passport was confiscated to force him to give up his faith, thus preventing him from returning to Ireland to continue his studies. Он был арестован 13 мая 2000 года в Пекине в доме знакомого, практикующего Фалунь Гун, при этом у него конфисковали паспорт, с тем чтобы заставить его отказаться от его веры и таким образом воспрепятствовать его возвращению в Ирландию для продолжения исследований.
Without the agreement on gender mainstreaming in Beijing, the commitment to both equal opportunities and to gender mainstreaming would undoubtedly have been less strong. Без провозглашения в Пекине принципа внедрения гендерного подхода степень приверженности стран целям обеспечения равных возможностей и внедрения гендерного подхода была бы, несомненно, ниже.
His delegation welcomed the forthcoming South-South Trade Forum to be held in Beijing and urged the Organization to play a central role in the mobilization of additional resources for South-South cooperation. Его делегация приветствует предстоящее проведение в Пекине торгового форума Юг - Юг и настоятельно призывает Организацию взять на себя центральную роль в мобилизации дополнительных ресурсов на цели сотрудничества Юг - Юг.
Colombia looked forward with interest to the proceedings and results of the South-South Trade Forum scheduled to be held in Beijing in December, and hoped to see measures taken to ensure the involvement of regional integration and development financing bodies in the process. Колумбия с интересом ожидает результатов работы Форума по торговле Юг - Юг, который наме-чено провести в декабре в Пекине, и надеется, что принятые меры обеспечат участие в этом форуме учреждений, финансирующих региональную интегра-цию и развитие.
He supported the six-party talks under way in Beijing regarding the uranium enrichment programme of the Democratic People's Republic of Korea and said the international community must redouble its counter-proliferation activities and work to strengthen the international machinery which supported those activities. Он поддерживает ведущиеся в Пекине с участием шести сторон переговоры относительно программы Корейской Народно-Демократической Республики в области обогащения урана и говорит, что международное сообщество должно удвоить свои усилия по борьбе с распространением и добиваться укрепления международного механизма, способствующего таким усилиям.
The recently concluded Six-Party Talks in Beijing on the Korean Peninsula nuclear issue have reached an important consensus and issued a joint declaration, marking an important step forward in the Talks and a crystallization of the political will and diligence of the parties concerned. В ходе недавно завершившихся в Пекине шестисторонних переговоров по ядерной проблеме, существующей на Корейском полуострове, был достигнут важный консенсус и была опубликована совместная декларация, что знаменует собой важный шаг вперед в этих переговорах и является подтверждением кристаллизации политической воли и приверженности заинтересованных сторон.
The conference was a follow-up to the previous ASEM conferences on counter-terrorism held in Beijing (2003), Berlin (2004), Semarang, Indonesia (2005), Copenhagen (2006) and Tokyo (2007). Эта конференция была продолжением предшествующих конференций АСЕМ по борьбе с терроризмом, проведенных в Пекине (2003 год), Берлине (2004 год), Семаранге, Индонезия (2005 год), Копенгагене (2006 год) и Токио (2007 год).
The creation of a new gender entity constitutes an historic step in the fulfilment of the commitments made at the Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995 aimed at achieving gender equality and the empowerment of all women in the world. Создание новой структуры по гендерным вопросам является историческим шагом по пути к выполнению взятых на состоявшейся в 1995 году в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин обязательств, направленных на обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей женщин во всем мире.
In assessing our progress in implementing the commitments we made to the world's women in Beijing, we realize that much progress has been made but that considerable obstacles remain that hobble and dehumanize women throughout the world. Производя оценку прогресса в выполнении обязательств, взятых нами на себя в Пекине перед женщинами планеты, мы осознаем, что достигнут немалый прогресс, но что при этом сохраняются и значительные проблемы, ставящие женщин в трудное положение и лишающие их человеческого достоинства.
We can tell them that it was done with the full participation of non-governmental organizations, and we can assure them that for all these reasons the importance of Beijing remains unsurpassed. Мы можем сказать им, что это было сделано при полномасштабном участии неправительственных организаций, и мы можем заверить их в том, что по всем этим причинам значение форума в Пекине остается неизменным.
Its first meeting will be held in conjunction with the Eighth International Symposium on CBM/CMM and Carbon Trading in China and the International Workshop on Mine Methane Emission Reduction in Beijing, 4-5 December 2008. Ее первое совещание будет проведено в увязке с восьмым международным симпозиумом по МУП/ШМ и торговле выбросами углерода в Китае и международным рабочим совещанием по сокращению выбросов шахтного метана, которые состоятся 4-5 декабря 2008 года в Пекине.
Moreover, the United States joined China and Australia in launching the Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation at the Symposium on Sustainable Forest Management, held in Beijing in September 2008. Соединенные Штаты также присоединились к инициативе Китая и Австралии, выдвинутой на симпозиуме по вопросам устойчивого лесного хозяйства, который проводился в Пекине в сентябре 2008 года, и предусматривающей создание Азаиатско-тихоокеанской сети устойчивого использования и восстановления лесных ресурсов.
The study will be presented in December 2009 at an event commemorating the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention and will be launched as a publication in 2010 in connection with the fifteenth anniversary of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. Исследование будет представлено в декабре 2009 года на торжественном мероприятии по случаю тридцатой годовщины принятия Конвенции и появится в виде публикации в 2010 году в связи с пятнадцатой годовщиной четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине.
The Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995 established the current global policy agenda on gender equality and the empowerment of women linked to the framework of international policy priorities on development and peace. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, была разработана нынешняя глобальная стратегическая повестка дня по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, которая связана с системой международных стратегических приоритетов в отношении развития и мира.