| It took place in Beijing from 7 to 9 October 1994. | Он проходил в Пекине 7-9 октября 1994 года. |
| The Special Rapporteur was also assisted by the United Nations Development Programme (UNDP) in Beijing throughout his visit. | Специальному докладчику было также оказано содействие представителями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Пекине в плане организации всей поездки. |
| Arrested on 16 April 1988 in Beijing. | Арестован 16 апреля 1988 года в Пекине. |
| We welcome the outcome of these conferences, the most recent of which was the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. | Мы приветствуем итоги этих конференций, последней из которых была четвертая Всемирная конференция по положению женщин, прошедшая в Пекине. |
| Cairo addressed problems of population, Copenhagen those of poverty and social development, and Beijing the question of women. | В Каире рассматривались проблемы народонаселения, в Копенгагене - нищеты и социального развития, а в Пекине - вопросы о положении женщин. |
| The United Nations International Conference on Coal Methane Development and Utilization will be held in Beijing in October 1995. | В октябре 1995 года в Пекине будет проведена Международная конференция Организации Объединенных Наций по добыче и использованию угольного метана. |
| The Platform for Action adopted at Beijing reaffirmed the fundamental value of women's rights. | Платформа действий, принятая в Пекине, подтвердила основное значение соблюдения прав женщин. |
| It is also essential to provide a follow-up to, and implement, the commitments made at the Rio, Copenhagen and Beijing conferences. | Также чрезвычайно важно обеспечить последующие мероприятия и осуществить обязательства, взятые на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене и Пекине. |
| World conferences in Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen and, most recently, Beijing have drafted platforms for action. | Всемирные конференции в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене и совсем недавно в Пекине разработали платформы действий. |
| It is fitting here to congratulate the United Nations Secretariat on the successful holding of the Fourth World Conference on Women at Beijing. | Здесь уместно поздравить Секретариат Организации Объединенных Наций с успешным проведением в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Last month, the Fourth World Conference on Women, in which Fiji also participated, was held at Beijing. | В прошлом месяце в Пекине прошла четвертая Всемирная конференция по положению женщин, в которой Фиджи также принимала участие. |
| We welcome the very useful deliberations that took place at Beijing. | Мы приветствуем очень плодотворные дебаты, которые имели место в Пекине. |
| Let us draw up a schedule for implementing what we have decided in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. | Давайте разработаем график осуществления того, что мы постановили в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
| They took to the world stage, seriously and purposefully, at the United Nations-sponsored Conference at Beijing. | Они вышли на мировую арену серьезно и целенаправленно, на организованной Организацией Объединенных Наций Конференции в Пекине. |
| Our immediate task is to provide effective follow-up to the successful conferences held in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. | Наша непосредственная задача заключается в том, чтобы обеспечить эффективное претворение в жизнь мероприятий по итогам успешных конференций, состоявшихся в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
| It is hoped that a more objective treatment of women's true roles and responsibilities will be taken up in Beijing in 1995. | Мы надеемся, что более объективное отношение к истинной роли и обязанностям женщин сложится в Пекине в 1995 году. |
| We hope that at the forthcoming World Conference in Beijing this understanding will be crystallized into strong commitments to action. | Мы надеемся, что на предстоящей Всемирной конференции в Пекине это понимание примет форму решительной готовности к действию. |
| It is entitled "Making Beijing successful". | Этот проект озаглавлен "Обеспечение успеха в Пекине". |
| It was particularly requested that such women be included as participants in the Beijing World Conference, especially in official delegations. | Была высказана специальная просьба включить таких женщин в состав участников Всемирной конференции в Пекине, особенно в состав официальных делегаций. |
| During the same period, the Ministerial Conference on Space Applications for Development will also be held in Beijing. | В это же время в Пекине пройдет Совещание на уровне министров по применению космической техники в целях развития. |
| There would also be ample opportunities for discussion among themselves at the non-governmental organizations Forum which was also to be held in Beijing. | Будут предоставлены также широкие возможности для обсуждения вопросов на форуме неправительственных организаций, который также пройдет в Пекине. |
| As part of the Programme, three workshops had been held - in Buenos Aires, Damascus, and Beijing. | В рамках этой Программы было проведено три семинара - в Буэнос-Айресе, Дамаске и Пекине. |
| A suggestion was made to organize a workshop on women in media at the non-governmental organization forum in Beijing. | Наряду с этим поступило предложение провести в рамках форума неправительственных организаций в Пекине семинар по этому вопросу. |
| And I think we all know what happened in Beijing. | И думаю, мы все знаем, что произошло в Пекине. |
| The forthcoming world conferences in Cairo, Copenhagen and Beijing will be important landmarks in this process. | Приближающиеся всемирные конференции в Каире, Копенгагене и Пекине будут важными вехами в этом процессе. |