Английский - русский
Перевод слова Beijing

Перевод beijing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пекинской (примеров 1507)
Japan had been very active at the Beijing Conference. Япония была активным участником Пекинской конференции.
At the international, regional and national levels, non-governmental organizations continued to take part in the follow-up to the Beijing Conference. Неправительственные организации продолжили участвовать в последующей деятельности по итогам Пекинской конференции на международном, региональном и национальном уровнях.
The ILO Governing Body strongly supports a dynamic ILO follow-up to the Beijing Conference. Административный совет МОТ оказывает значительную поддержку активному выполнению МОТ решений Пекинской конференции.
The Beijing Declaration stresses that the empowerment and advancement of women are essential for achieving equality of opportunity between men and women. В Пекинской декларации ясно указано, что расширение прав и возможностей и улучшение положения женщин необходимы для достижения равенства возможностей мужчин и женщин.
However, following the 1993 Vienna Conference on Human Rights and the 1995 Beijing Platform for Action it had become clear that violating a population's human rights in the name of religion was unacceptable. Однако после Венской конференции по правам человека 1993 года и Пекинской платформы действий 1995 года стало ясно, что нарушение прав человека населения по религиозному принципу недопустимо.
Больше примеров...
Пекине (примеров 2461)
Because Zhao had risen to power through his work in the provinces, he never enjoyed strong connections among the Party leadership in Beijing. Так как Чжао поднялся до вершин власти благодаря своей работе в провинции, он никогда не мог похвастаться сильными связями с партийным руководством в Пекине.
Mr. van BOVEN said that the term was explained in an annex to the final report of the Beijing Fourth World Conference on Women. Г-н ван БОВЕН сообщает, что этот термин пояснен в приложении к заключительному докладу четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине.
Romania had taken firm steps to fulfil the commitments it had undertaken in Beijing, and planned to present a detailed account of women's advancement and gender equality policies during the consideration of its fourth periodic report to CEDAW in June 2000. Румыния предприняла решительные шаги по осуществлению обязательств, принятых в Пекине, и планирует представить подробный отчет о политике в области улучшения положения женщин и обеспечения их равенства в ходе рассмотрения ее четвертого периодического доклада КЛДЖ в июне 2000 года.
The workplan will include making additions to the knowledge portal and other complementary knowledge management efforts to be carried out by the programme through its offices in Beijing, Vienna and Bonn, with the support of its network of regional support offices. План работы будет предусматривать расширение информационного портала и другие дополнительные мероприятия в сфере управления знаниями, осуществлением которых будет заниматься программа в своих отделениях в Пекине, Вене и Бонне при содействии сети региональных отделений поддержки.
Reaffirms its decision to participate in the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, to take place at Beijing in September 1995, and requests the Secretariat to adopt all necessary measures to allow for such participation; вновь подтверждает свое решение об участии в четвертой Всемирной конференции по положению женщин: действия в интересах равенства, развития и мира, которая состоится в сентябре 1995 года в Пекине, и просит Секретариат принять все необходимые меры для обеспечения такого участия;
Больше примеров...
Пекин (примеров 1098)
The general debate has also witnessed renewed commitment to gender equality and the implementation of Beijing and Beijing+5, as well as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В ходе общих прений было также вновь заявлено о приверженности обеспечению гендерного равенства и осуществлению решений, принятых в Пекине и на Конференции «Пекин+5», а также Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Mr. Zhang Lulu, Officer, Foreign Investment Administration, Ministry of Commerce of China, Beijing Г-н Чжан Лулу, эксперт, Управление иностранных инвестиций, Министерство торговли Китая, Пекин
UNFPA participated in and contributed to the preparations and processes leading to the General Assembly Special Session on Beijing+5. ЮНФПА участвовал в подготовительных мероприятиях и процессах, предшествовавших специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной процессу «Пекин+5».
Beijing (China) - Zabaikalsk - Moscow Poveletskaya cargo, Balashykha (Russian F.) Пекин (Китай) - Забайкальск - Москва-Товарная-Павелецкая, Балашиха (Российская Федерация)
The number of weekly rotations to Beijing has increased from six to eight, with five rotations operated by Air Koryo and three by Air China, the only foreign airline regularly serving the Democratic People's Republic of Korea.[90] Число еженедельных рейсов в Пекин и обратно возросло с шести до восьми, причем пять рейсов выполняются компанией «Эйр Корио» и три рейса - компанией «Эйр Чайна», которая является единственной иностранной авиакомпанией, регулярно обслуживающей Корейскую Народно-Демократическую Республику.
Больше примеров...
Пекинская (примеров 153)
The Beijing Platform had highlighted the problems of rural women. Пекинская платформа позволила более рельефно показать проблемы, стоящие перед сельскими женщинами.
The Beijing Declaration was an important historical milestone for all women globally bringing attention to women's concerns and recognizing women as equal partners in policy development. Пекинская декларация стала важной исторической вехой для всех женщин мира, обратив внимание на проблемы женщин и признав их равноправными партнерами в разработке политики.
The Beijing Conference had confirmed that, despite endeavours to improve the status of women, major challenges still remained to be faced in that regard. Пекинская конференция подтвердила, что, несмотря на усилия по улучшению положения женщин, многие проблемы все еще пока не решены.
Beijing Declaration of Indigenous Women Пекинская декларация женщин, принадлежащих к коренным народам
This year's celebration is set in the context of the 15th Anniversary of the Fourth World Conference on Women held in Beijing, and its landmark Beijing Platform for Action and Declaration. В этом году мероприятия пройдут в рамках празднования 15-й годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине, где была принята Пекинская декларация и разработана Платформа действий по вопросам гендерного равенства.
Больше примеров...
Пекина (примеров 323)
These five peaks also draw the approximate historical axis of central Beijing. Эти пять холмов также указывают на историческую ось в центре Пекина.
We've got a photograph here of Beijing on now. Можно... У нас тут есть фото Пекина.
In addition, the People's Medical Publishing House of Beijing translated each 1993 issue and distributed 2,000 copies to addresses in China. Кроме того, Народное медицинское издательство Пекина перевело каждое издание 1993 года и распространило в Китае 2000 экземпляров.
INSTRAW hosted an expert group meeting organized by the Division for the Advancement of Women on "Women, population and sustainable development: the road from Rio, Cairo and Beijing" (Santo Domingo, November 1996). МУНИУЖ принимал у себя совещание группы экспертов, организованное Отделом по улучшению положения женщин по теме «Женщины, народонаселение и устойчивое развитие: путь из Рио, Каира и Пекина» (Санто-Доминго, ноябрь 1996 года).
The race's starting line was at the Yongdingmen Gate, a remnant of Beijing's old city wall, which is a part of the Chongwen District of northern Beijing. Стартовая линия находилась у ворот Юндинмэнь, исторического сооружения старой китайской городской стены, в районе Чунвэнь северной части Пекина.
Больше примеров...
Пекинскую (примеров 91)
Regarding the status of ratification, he said that only nine parties had still to ratify the Beijing Amendment. По вопросу о положении с ратификацией он заявил, что только девять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку.
Accordingly, they had signed and ratified the corresponding regional and international instruments and continued to implement the Beijing Platform of Action and the follow-up actions. Соответственно, они подписали и ратифицировали соответствующие региональные и международные документы и продолжают осуществлять Пекинскую платформу действий и принятые впоследствии решения.
The conference passed the Beijing Declaration of the Forum on China-Africa Cooperation and the Programme for China-Africa Cooperation in Economic and Social Development. Конференция приняла пекинскую декларацию форума по китайско-африканскому сотрудничеству и программу Китайско-африканского сотрудничества в области экономического и социального развития.
Regarding the status of ratification, he said that only Mauritania had yet to ratify the Beijing Amendment; otherwise, universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol had been achieved. Относительно положения дел с ратификацией он сообщил, что Мавритания еще не ратифицировала Пекинскую поправку; в остальном же была обеспечена всеобщая ратификация всех поправок к Монреальскому протоколу.
Recalling the Beijing Declaration of the Second GEF Assembly that confirms that the GEF will be available as a financial mechanism of the UNCCD pursuant to paragraph 21 of the Convention, should the Conference of the Parties so decide; ссылаясь на Пекинскую декларацию второй Ассамблеи ГЭФ, в которой подтверждено, что ГЭФ сможет выполнять роль финансового механизма КБОООН согласно пункту 21 Конвенции, если Конференция Сторон примет такое решение;
Больше примеров...
Пекинского (примеров 138)
In 1990 he was transferred to command the 54th Army and from December 1993 to July 1995, he was the chief of staff of Beijing Military Region. В 1990 году назначен командующим 54-й армией, с декабря 1993 по июль 1995 года был начальником штаба Пекинского военного округа.
The conclusions note that the implementation of the Beijing Plan of Action is the responsibility of all States in the region and call on States to take concrete steps, as appropriate, at the national level in connection with the implementation of the Tehran Framework. В выводах отмечается, что осуществление Пекинского плана действий относится к сфере ответственности всех государств региона, и ко всем государствам обращен призыв предпринять соответствующие конкретные шаги на национальном уровне с целью осуществления мероприятий, предусмотренных Тегеранскими рамками.
My job as bureau chief in Beijing isolated me from the struggles in the head office in distant Hong Kong. Будучи главой Пекинского отделения газеты, я оказался изолированным от событий, происходивших в головном офисе в далеком Гонконге.
Address by Hu Jintao, President of the People's Republic of China, at the opening ceremony of the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation Выступление Председателя Китайской Народной Республики г-на Ху Цзиньтао на церемонии открытия Пекинского саммита в рамках Форума сотрудничества «Китай - Африка»
Finally, the independent expert attended activities on 17 October, World Poverty Day, organized by the United Nations Development Fund for Women to prepare a "Marche mondiale des femmes" which was part of the Beijing Summit follow-up activities. И наконец, независимый эксперт участвовал 17 октября - во Всемирный день борьбы с нищетой - в мероприятиях, организованных Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) с целью подготовки "Всемирного марша женщин", являвшегося частью последующих мер по итогам Пекинского саммита.
Больше примеров...
Пекинский (примеров 93)
This year the Beijing Secretariat was incorporated in the Gender Monitoring Office; Отметим, что Пекинский секретариат в этом году был включен в структуру Центра гендерных исследований;
There is also a growing momentum for the resumption of the six-party talks, thus advancing the Beijing process intended to resolve nuclear and related issues in the Korean peninsula. Имеет место и рост динамики в плане возобновления шестисторонних переговоров, что продвигает пекинский процесс, призванный урегулировать ядерные и смежные проблемы на Корейском полуострове.
The Beijing experience served to endorse something of which our country, our people and our Government were already convinced: sport can be very big for individuals, for communities and for our nation. Пекинский опыт подтвердил то, в чем наша страна, наш народ и наше правительство были всегда уверены, а именно: спорт имеет очень большое значение для отдельного человека, для общин и для всей нашей страны.
In 1918 he entered Peking University, while he worked at the Minister of Interior, Beijing Government. В 1918 году он поступил в Пекинский университет, работая при этом Министром внутренних дел в Бэйянском правительстве.
Zhang Honghong (China) Master's degree in international law, The Free University of Brussels (1980-1984); Scholar of International Law, Law School of Beijing University (1978-1980); Bachelor's degree in French, Beijing Foreign Studies University (1973-1977). Магистр международного права, Свободный университет Брюсселя (1980 - 1984 годы); специалист по международному праву, юридический факультет Пекинского университета (1978 - 1980 годы); бакалавр по французскому языку, Пекинский университет иностранных языков (1973 - 1977).
Больше примеров...
Пекинском (примеров 84)
A total of 63 people were killed at the prestigious Beijing University. Всего 63 человека были убиты в престижном Пекинском университете.
The Beijing Joint Statement of the Six-Party Talks of September 2005 clearly stipulates the obligations of the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America for the denuclearization of the Korean peninsula and the principles of simultaneous action needed to fulfil them. В Пекинском совместном заявлении по итогам шестисторонних переговоров в сентябре 2005 года четко излагаются обязательства Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов Америки в отношении денуклеаризации Корейского полуострова, а также принципы одновременных действий, необходимых для их выполнения.
In 2014 the programme also benefited from the regular support of 14 interns in its Beijing, Bonn and Vienna offices for uploading reference material to the portal, doing research for the advisory services provided, and assisting in the organization of events. В 2014 году программе регулярно оказывали помощь 14 стажеров, которые в ее венском, боннском и пекинском отделениях привлекались к размещению справочных материалов на информационном портале, к проведению исследовательской работы при подготовке консультативных услуг и к оказанию помощи при организации мероприятий.
It is reported that, in February 2013, the authorities stopped Mr. Tohti at Beijing International Airport as he prepared to travel to take up a visiting scholar position at Indiana University in the United States of America. Сообщается, что в феврале 2013 года власти остановили г-на Тохти в Пекинском международном аэропорту, когда он собирался выехать в Соединенные Штаты Америки для временной работы в Индианском университете в качестве приглашенного научного сотрудника.
On 25 January, Yu Zhou, a well-known folk singer, graduate of Beijing University, and reportedly a Falun Gong practitioner, was arrested in Tongzhou District, Beijing, along with his wife, Xu Na, a poet and painter. 25 января в пекинском районе Тунчжоу арестовали известного исполнителя народных песен, выпускника Пекинского университета и, предположительно, последователя «Фалуньгун» Юй Чжоу. Вместе с ним была задержана его жена Сюй На, поэтесса и художница.
Больше примеров...
Пекинских (примеров 84)
The special session should provide an excellent opportunity to assess the implementation of the Beijing commitments, and should give new impetus to national efforts to overcome obstacles. Специальная сессия должна стать прекрасной возможностью для оценки осуществления Пекинских обязательств и должна придать новый импульс национальным усилиям по преодолению препятствий.
It is appropriate to take as an example extension of the concessions granted to juveniles and young adults (18-21 years old), governed by article 3.3 of the Beijing Rules. В качестве примера следует отметить распространение льгот, предоставляемых несовершеннолетним, на лиц юношеского возраста (18-21 год), что регламентировано статьей 3.3 Пекинских правил.
This gap is explained on the one hand by the high cost of conducting gender-sensitive surveys, support for which generally exceeds domestic capacities, and on the other hand by the comprehensive nature of the earlier development policies before the Beijing guidelines entered into force. Эта нехватка объясняется, с одной стороны, высоким уровнем расходов на деликатные гендерные обследования, обеспечение которых обычно превышает национальные возможности, а с другой - общим характером политики в области развития, проводившейся до вступления в силу Пекинских принципов.
In 282 days, the Olympic Flame - burning bright for solidarity, friendship and peace - will be lit in the main stadium of the Beijing Olympic Games. Через 282 дня на главном стадионе Пекинских олимпийских игр будет зажжен олимпийский огонь, который будет ярко гореть в знак солидарности, дружбы и мира на земле.
The administrative weakness of the CNDM vis-à-vis the social demand requiring immediate implementation of policies that ensured equity between the genders; the fulfillment of the Beijing decisions became evident during the process of report preparation. Административная слабость Национального совета по правам женщин в отношении социальных нужд, для удовлетворения которых требовалось немедленное осуществление политики обеспечения гендерного равенства и выполнение пекинских решений, стала очевидна во время процесса подготовки доклада.
Больше примеров...
Пекинские (примеров 41)
International rules concerning the treatment of prisoners and the United Nations standard minimum rules for the administration of juvenile justice (the Beijing Rules) cannot practically be fully implemented due to the lack of financial resources needed for the upkeep of convicted juveniles or those remanded in custody. Ввиду объективных обстоятельств Международные правила обращения с осужденными, а также стандартные минимальные правила ООН, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила), из-за отсутствия необходимых финансовых средств, направляемых на содержание осужденных и взятых под стражу несовершеннолетних, не могут выполняться в полной мере.
We're thrilled to now offer our customers an incentive program that will provide them with a once-in-a-lifetime opportunity to witness the 2008 Beijing Olympics, concluded Pearson. Мы собираемся теперь предложить нашим клиентам поощрительную программу, которая предоставит им возможность однажды за всю жизнь засвидетельствовать Пекинские Олимпийские Игры 2008, подытожил Пирсон.
The blogger, Zhao Jing, had been reporting on a strike by journalists at The Beijing News that followed the dismissal of the newspaper's independent-minded editor. Блогер, Чжао Цзин, передавал о забастовке журналистов газеты «Пекинские новости», последовавшей за отставкой независимо мыслящего редактора издания.
And so, moved by this desire to build upon those commitments made in Beijing and with a new hope and vision for the future, let us renew our commitment to achieving gender equality, development and peace for the twenty-first century by empowering all humanity. Поэтому - преисполненные решимости выполнить Пекинские обязательства и воодушевленные новыми надеждами и видением будущего - давайте вновь подтвердим нашу решимость добиваться гендерного равенства, развития и мира в двадцать первом веке путем наделения всего человечества возможностями и правами.
Other newspapers include Beijing Daily, The Beijing News (Xin Jing Bao, 新京报), the Beijing Star Daily, the Beijing Morning News, and the Beijing Youth Daily (Beijing Qingnian Bao), as well as English-language weeklies Beijing Weekend and Beijing Today. Среди других газет можно отметить: Пекинские новости (Xin Jing Bao), Beijing Star Daily, Пекинские утренние новости, Пекинская молодёжная газета (Бэйцзин циннянь бао), а также англоязычные еженедельные издания Beijing Weekend и Beijing Today (англоязычная версия Молодёжной газеты).
Больше примеров...
Пекином (примеров 37)
I was in Beijing's bidding for the Olympic Games. Я присутствовала во время подачи Пекином заявки на проведение Олимпийских игр.
Yes, I do because Peking is now Beijing. Да, я делаю это потому, что Пекин ныне является Пекином.
Like other Pacific countries, Papua New Guinea has been courted by both Beijing and Taipei. Как и другие страны Тихоокеанского региона, Папуа - Новая Гвинея поддерживает отношения с Пекином и Тайбэем.
This hindered trade between Seoul and Beijing, because South Korea was unable to protect its citizens and business interests in China without some form of international agreements. Однако, отсутствие каких-либо официальных отношений затруднило расширение торговли между Сеулом и Пекином, поскольку Республика Корея не могла юридически защитить своих граждан и интересы бизнеса в КНР.
The Bohai Rim around Beijing, The Yangtze River Delta around Shanghai and the Pearl River Delta, stretching from Hong Kong north to Guangzhou. Бохай Рим рядом с Пекином, дельта реки Янцзы рядом с Шанхаем и дельта Жемчужной реки, простирающаяся от севера Гонконга до Гуанчжоу.
Больше примеров...
Пекинским (примеров 38)
Introduced by the Beijing Postal Congress 1999. Введен Пекинским почтовым конгрессом 1999 года.
The Democratic Republic of the Congo commends the Beijing authorities for all their efforts to reunify their national territory in accordance with the modalities they themselves will determine, without any interference in the internal affairs of their country. Демократическая Республика Конго воздает пекинским властям должное за все прилагаемые ими усилия по объединению их национальной территории теми методами, определять которые они будут сами, без какого бы то ни было вмешательства во внутренние дела их страны.
Indeed, real and, one hopes, long-lasting achievements have been made by the Beijing Organizing Committee for the Olympic Games, the city as a whole, the government, and the six provinces concerned. Действительно, настоящие и, надеемся, долговременные достижения были сделаны Пекинским организационным комитетом Олимпийских игр, всем городом, правительством и шестью провинциями.
According to the Beijing Rules, when judicial proceedings are required, children must be dealt with by the competent authority in accordance with the principles of a fair trial. Согласно Пекинским правилам, при необходимости проведения судебного разбирательства дела детей должны рассматриваться компетентным органом в соответствии с принципами справедливого судебного разбирательства.
As for the relationship between the Beijing Secretariat and the Convention, the Convention had constitutional rank and took precedence over the Beijing Secretariat. Что касается взаимосвязи между Пекинским секретариатом и Конвенцией, то последняя имеет конституционный статус и преимущественную силу перед Пекинским секретариатом.
Больше примеров...
Пекинское (примеров 23)
Participants agreed that the Beijing Statement, as orally amended, will be forwarded to the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session for broader dissemination. Участники согласились с тем, что Пекинское заявление с устными поправками будет представлено на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой сессии для более широкого распространения.
The conference adopted the Beijing statement, which addresses main priorities for action, including water and resource management, food security, health and education. Конференция приняла Пекинское заявление, в котором содержатся основные приоритеты действий, включая управление водными и земельными ресурсами, продовольственная безопасность, здравоохранение и образование.
Moreover, as soon as the 19 September Beijing Joint Statement was made public the United States imposed financial sanctions upon the Democratic People's Republic of Korea and stepped up its pressure from every angle. Кроме того, как только было опубликовано Пекинское совместное заявление от 19 октября, Соединенные Штаты ввели финансовые санкции против Корейской Народно-Демократической Республики и всесторонне наращивают давление на Корейскую Народно-Демократическая Республику.
Beijing Legal Aid Office for Migrant Workers and BCLARC indicated that NGOs and other experts have played an increasingly important role in the drafting and amendment of legislation. Пекинское бюро правовой помощи для трудящихся-мигрантов14 и ПДЦППИ отметили, что НПО и другие эксперты играют все более важную роль в подготовке законопроектов и внесении поправок в действующее законодательство15.
According to the information received, following the Government's ban upon the spiritual practice on 22 July 1999, the Beijing Bureau of Justice issued on 29 July a notice setting out a procedure for reporting all requests for consultations and legal representation relating to Falun Gong. Согласно полученной информации, после того, как правительство 22 июля 1999 года запретило отправление этого религиозного культа, Пекинское бюро юстиции 29 июля издало уведомление, касающееся процедуры представления всех просьб о консультациях и юридическом представительстве в связи с культом фалунь-гун.
Больше примеров...
Beijing (примеров 29)
The launch was kicked off with a technical session in Beijing on October 24. Выпуск был запущен с технической секции в Beijing 24 октября.
In August 2012, Beijing ByteDance Technology Co., Ltd. launched the first version of its main product Toutiao. В августе 2012 года Beijing ByteDance Technology Co., Ltd. запустила первую версию своего основного продукта Toutiao.
Bonaventura told Beijing News that he hoped that Johnson and Willis would return, the script is still in the writing stage, and that they are considering adding a third important role. В интервью Beijing News Бонавентура сказал, что он надеется, что Джонсон и Уиллис вернутся к своим ролям в следующей фильме, а также выразил желание ввести новый персонаж, который будет играть ключевую роль в сюжете.
It was adopted on 26 June 2012 by WIPO's Diplomatic Conference on the Protection of Audiovisual Performances, which began on 20 June in Beijing. Пекинский договор по аудиовизуальным исполнениям (англ. Beijing Treaty on Audiovisual Performances) был принят Дипломатической конференцией по охране аудиовизуальных исполнений, которая проходила в Пекине 20 - 26 июня 2012 года.
Beijing Automobile Works was founded in 1953 as The First Accessory Factory and was renamed to Beijing Automobile Works in 1958. Beijing Automobile Works была основана в 1958 году и стала второй автомобилестроительной компанией в Китае.
Больше примеров...