Expert adviser to the Asia Crime Prevention Foundation and representative of the United Nations at the Foundation's various conferences in Tokyo, Kuala Lumpur, Manila, Bangkok, Seoul, Tokyo, New Delhi, Beijing and Guangzhou |
Эксперт-советник Азиатского фонда предупреждения преступности и представитель Организации Объединенных Наций на различных конференциях, проведенных Фондом в Токио; Куала-Лумпуре; Маниле; Бангкоке; Сеуле; Токио; Нью-Дели; Пекине; и Гуанчжоу |
adopted by the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, and, in particular, the determination of Governments to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, |
принятые четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, которая проходила в Пекине с 4 по 15 сентября 1995 года, и в частности на решимость правительств предотвращать и искоренять все формы насилия в отношении женщин и девочек, |
She was a member of the Steering Committee and Deputy Chief of the Indonesian Delegation to the 3rd Ministerial Meeting on Women of the Non-Aligned Movement (NAM) held in Beijing prior to the 3~ World Conference on Women in 1995; |
была членом Руководящего комитета и заместителем главы индонезийской делегации на третьем Совещании на уровне министров по вопросам роли женщин в Движении неприсоединения (ДН), состоявшемся в Пекине в преддверии третьей Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году; |
The Philippine Embassy in Beijing, which has consular jurisdiction over the DPRK, may deny the issuance of visas to DPRK applicants who have worked in DPRK's nuclear weapons programmes, together with their family members. |
филиппинскому посольству в Пекине, которое выполняет консульские функции в отношении КНДР, разрешено отказывать в выдаче виз заявителям из КНДР, которые работали в программах ядерного оружия КНДР, вместе с членами их семей; |
The Workshop reviewed progress achieved since the 13th Workshop in Beijing in the four areas under the Tehran Framework of Regional Technical Cooperation Programme for Asia and the Pacific (Tehran Framework), namely: |
На Рабочем совещании был проанализирован прогресс, достигнутый в период после 13-го Рабочего совещания, состоявшегося в Пекине, в четырех основных сферах деятельности в соответствии с Рамками региональной программы технического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Тегеранские рамки), а именно: |
Taking note with appreciation of the voluntary initiatives of the Governments of China, Ghana, Jamaica, Qatar and Sri Lanka to host regional preparatory ministerial meetings in Beijing, Accra, Montego Bay, Doha and Colombo, respectively, for the annual ministerial review,2 |
с признательностью принимая к сведению добровольные инициативы правительств Ганы, Катара, Китая, Шри-Ланки и Ямайки, вызвавшихся провести у себя, соответственно в Аккре, Дохе, Пекине, Коломбо и Монтего-Бее, региональные совещания по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров, |
Had Guyana requested help in funding projects on the advancement of women from any of the rich countries that had pledged contributions to the poor at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995? |
Обращалась ли Гайана с просьбой об оказании помощи в финансировании проектов по улучшению положения женщин к какой-либо из богатых стран, заявивших о готовности выделить средства для бедных стран на Четвертой всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году? |
Lecturer on the Convention and its Optional Protocol and international women's movement at the Seminar on Women's Issues in Beijing, China |
лектор по вопросам, касающимся Конвенции и Факультативного протокола к Конвенции, а также международного женского движения, на семинаре по вопросам женщин, состоявшемся в Пекине, Китай. |
There is the Beijing Olympic Games coming in August 2008, and it's very clear that the Chinese government is controlling the economy and doing what it takes to also avoid any wave and control the stock market." |
Олимпийские игры в Пекине пройдут в августе 2008 года и очевидно, что китайское правительство контролирует экономику и делает все возможное, чтобы избежать колебаний, и контролирует фондовый рынок». |
Two workshops have been organized: one in Beijing, China, from 18 to 19 April 2002, and the other in Seoul, Republic of Korea, from 22 to 25 April 2002. |
Проведено два рабочих совещания: в Пекине (Китай) 18-19 апреля 2002 года и в Сеуле (Республика Корея) 22-25 апреля 2002 года |
Ratification of the London Amendment (1990), the Copenhagen Amendment (1992), the Montreal Amendment (1997) and the Beijing Amendment (1999): 21 January 2002 (United Nations) |
Ратификация поправок, внесенных в Лондоне в 1990 году, в Копенгагене в 1992 году, в Монреале в 1997 году и в Пекине в 1999 году: 21 января 2002 года (Организация Объединенных Наций) |
Reiterates the recommendation of the General Assembly, contained in its resolution 48/110 of 20 December 1993, that the Fourth World Conference on Women, which is to be held at Beijing in September 1995, address the issue of violence against women migrant workers; |
вновь поддерживает рекомендацию Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 48/110 от 20 декабря 1993 года, о том, чтобы вопрос о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов был включен в повестку дня четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине в сентябре 1995 года; |
Calls for follow-up action to be taken as recommended in the Programme of Action of the World Summit for Social Development and in the Platform for Action adopted at Beijing, in order to ensure the strengthening of human resources development; |
призывает к принятию последующих мер в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и в принятой в Пекине Платформе действий, для обеспечения укрепления процесса развития людских ресурсов; |
Recalling its resolution 50/154 of 21 December 1995 and its resolutions 50/42 of 8 December and 50/203 of 22 December 1995 concerning the follow-up to the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, |
ссылаясь на свою резолюцию 50/154 от 21 декабря 1995 года и свои резолюции 50/42 от 8 декабря и 50/203 от 22 декабря 1995 года о последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине 4-15 сентября 1995 года, |
Achievements Since 1995 following the 'Beijing World Conference on Women', in response to gender mainstreaming in the Government's policies and programs, the agriculture sector has implemented the following strategies which ensured that women are part of the development process: |
После 1995 года, когда в Пекине была проведена Всемирная конференция по положению женщин, в ответ на учет правительством страны гендерных факторов в своей политике и программах в сельскохозяйственном секторе Папуа-Новой Гвинеи были осуществлены следующие стратегии, обеспечившие участие женщин в процессах развития: |
(c) The Federation took part in the Fourth World Conference on Women held in Beijing from 30 August until 15 September 1995, as well as in the Regional Preparatory Conference held in Amman during November 1994; |
с) Федерация приняла участие в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине 30 августа - 15 сентября 1995 года, а также в работе Региональной подготовительной конференции в Аммане в ноябре 1994 года. |
Recalling the decision of the Second Global Environment Facility Assembly, held in Beijing from 14 to 18 October 2002, on the amendment to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility, |
ссылаясь на решение о внесении поправок в Документ о создании реорганизованного Фонда глобальной окружающей среды, принятое второй Ассамблеей Фонда глобальной окружающей среды, состоявшейся 1618 октября 2002 года в Пекине, |
Meetings drawing in regional representation in Bamako and Ljubljana, as well as meetings in Brasilia, Beijing, New Delhi, Quito and San Jose which have been planned in conjunction with country offices and regional centres. |
а) совещания с участием регионального представительства в Бамако и Любляне, а также совещания в Бразилии, Пекине, Нью-Дели, Кито и Сан-Хосе, которые запланированы совместно страновыми отделениями и региональными центрами; |
(a) Supported the Mine Degasification Best Practices Guidance Project (whose meeting is scheduled in Beijing, December 2008) with the goal of developing a focused strategy for promoting the economic benefits of mine safety improvements and to prepare a potential briefing paper thereon; |
а) оказала поддержку проекту подготовки руководства по наилучшей практике шахтной дегазации (его совещание планируется провести в декабре 2008 года в Пекине) с целью разработки целенаправленной стратегии поощрения экономических выгод, связанных с повышением уровня безопасности горных работ, и возможной подготовки справочного документа по ней; |
Endorses the recommendation of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space that the programme have an office in Beijing and an office in Bonn, Germany, and that the activities of the programme be carried out within the proposed implementation framework presented to the Committee; |
одобряет рекомендацию Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о размещении отделений программы в Пекине и Бонне, Германия, и осуществлении мероприятий программы в соответствии с предлагаемыми рамками, представленными Комитету; |
(a) The regional ministerial conference held in Beijing, in May 1997, provided important guidelines to strengthen regional cooperation across Asia, and participants endorsed the preparation of a regional action programme and the development of six thematic programme networks. |
а) на состоявшейся в мае 1997 года в Пекине региональной конференции на уровне министров были разработаны важные руководящие принципы укрепления регионального сотрудничества в Азии и были одобрены подготовка региональной программы действий и разработка шести сетей тематических программ. |
Recalling the Statement of Principles on the Independence of the Judiciary adopted in Beijing in August 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, and the Cairo Declaration, adopted in November 1995 by the Third Conference of Francophone Ministers of Justice, |
ссылаясь на Заявление о принципах независимости судебных органов, принятое в Пекине в августе 1995 года шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихоокеанского региона, и на Каирскую декларацию, принятую третьей Конференцией министров юстиции франкоязычных стран в ноябре 1995 года, |
The Working Party will be informed about the current status of the project, including a presentation on regulatory cooperation made at the ISO TC 127 meeting in Beijing in May 2005 and the Working Party's contacts with regulators in the Russian Federation and other CIS countries |
Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления проекта, включая сообщения о сотрудничестве в области нормативного регулирования, которые были сделаны на совещании ТК 127 ИСО в Пекине 2005 года, а также о контактах Рабочей группы с учреждениями нормативного регулирования в Российской Федерации и других странах СНГ |
Taking note of the achievements made since the Fourth World Conference on Women, held in Beijing 1995, and bearing in mind the constraints and obstacles that still impede the full participation of women in all sectors of society, and particularly that of girls and young women, |
принимая к сведению успехи, достигнутые после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, и учитывая трудности и препятствия, до сих пор сдерживающие всестороннее участие женщин во всех сферах жизни общества, особенно участие девочек и девушек, |
Born in May 1950 in Beijing |
Чжан Ваньхай родился в мае 1950 года в Пекине. |