The United Nations Regional Workshop for East and South-East Asia entitled "Strengthening the capacity of the media in promoting and advocating peace and disarmament" took place in Beijing on 20 and 21 January 2011. |
20 - 21 января 2011 года в Пекине проходил Региональный семинар Организации Объединенных Наций для Восточной и Юго-Восточной Азии под лозунгом «Повышение способности средств массовой информации выступать в защиту мира и разоружения». |
In addition, 200 people from national statistics offices, companies and academia were trained in Bangkok, New Delhi, Lima, Beijing and Mexico City in 2012 on global guidance principles for life-cycle assessment databases. |
Кроме того, в 2012 году обучение в Бангкоке, Дели, Лиме, Мехико и Пекине по глобальным руководящим принципам для баз данных об оценках жизненного цикла продукции прошли 200 представителей национальных статистических управлений, компаний и академических кругов. |
The second Global Services Forum was held on 28 and 29 May 2013 in Beijing on the theme of services as a new frontier for sustainable development. |
Второй Глобальный форум по торговле услугами был проведен 28 и 29 мая 2013 года в Пекине и посвящен теме «Торговля услугами - новый рубеж устойчивого развития». |
Three major activities were organized by the UN-SPIDER teams of the Beijing and Bonn offices and two were co-organized in the Asia-Pacific region. |
Три крупных мероприятия были организованы коллективами отделений СПАЙДЕР-ООН в Пекине и Бонне, и два мероприятия были организованы в Азиатско-Тихоокеанском регионе при участии СПАЙДЕР-ООН. |
LAPAN and SUPARCO were represented at the international training course on drought monitoring and assessment using space technology, organized by UN-SPIDER and held in Beijing from 18 to 22 September 2014. |
Представители ЛАПАН и СУПАРКО приняли участие в организованном СПАЙДЕР-ООН международном учебном практикуме по мониторингу и оценке засухи при помощи космической техники, который проходил в Пекине 18-22 сентября 2014 года. |
The Workshop welcomed the newly established Regional Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, affiliated to the United Nations, which is hosted by Beihang University in Beijing. |
Участники практикума приветствовали тот факт, что на базе Бэйханского университета в Пекине недавно был открыт Региональный центр подготовки в области космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана, связанный с Организацией Объединенных Наций. |
Altogether, 74 delegates from 25 Member States, academia, the private sector, civil society and United Nations organizations attended the meeting, held in Beijing, on 5 and 6 June 2014. |
В работе совещания, которое было проведено 5 и 6 июня 2014 года в Пекине, приняли участие в общей сложности 74 делегата, представляющие 25 государств-членов, научные круги, частый сектор, гражданское общество и организации системы Организации Объединенных Наций. |
He added that the IWG had made good progress at the recent fourth meeting held in Beijing (14-16 October 2013) and had updated the outline table of the draft UN GTR with the proposals submitted by Canada, China, Japan and the United States of America. |
Он отметил, что НРГ достигла значительного прогресса на четвертом совещании, которое недавно состоялось в Пекине (14-16 октября 2013 года), и обновила сводную таблицу проекта ГТП ООН предложениями, представленными Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки и Японией. |
In particular, the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1994, marked an important milestone for women's empowerment, gender equality and human rights globally. |
В частности, четвертая Всемирная конференция по положению женщин, состоявшаяся в 1994 году в Пекине, ознаменовала важную веху в деле расширения прав и возможностей женщин, гендерного равенства и прав человека во всем мире. |
Most recently, the Basel Convention regional centre for Asia and the Pacific, in Beijing, organized the Eighth International Conference on Waste Management and Technology from 23 to 25 October 2013 in Shanghai, China. |
Совсем недавно региональным центром Базельской конвенции для Азии и Тихого океана, находящимся в Пекине, была организована восьмая Международная конференции по регулированию отходов и технологиям, прошедшая 2325 октября 2013 года в Шанхае, Китай. |
These conversations are ongoing and have led to the addition of a space policy and law panel for student papers at our next sustainability conference scheduled for November 2012 in Beijing. |
Одним из результатов этих продолжающихся переговоров стало включение обсуждения студенческих работ по вопросам космической политики и права в программу нашей следующей конференции по обеспечению устойчивости, которую планируется провести в ноябре 2012 года в Пекине. |
Norway follows the recommendation of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, which states that the gender equality perspective should be mainstreamed in most areas and sectors, followed by targeted policies, including measures. |
Норвегия выполняет рекомендации четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоялась в Пекине в 1995 году, о необходимости отражения задач утверждения равенства мужчин и женщин в большинстве областей и секторов с последующим принятием целенаправленных стратегий и конкретных мер. |
2011: On 9 March, the Association established the China Academic Net of United Nations Studies in Beijing, aimed at strengthening studies on the United Nations. |
2011 год: 9 марта Ассоциация учредила в Пекине китайскую сеть академических исследований Организации Объединенных Наций, направленную на расширение ее изучения. |
In our opinion, much of this inequality would be reduced if unremunerated work were to be recognized and supported in accordance with strategic objective H. of the Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995. |
По нашему мнению, в значительной мере такое неравенство может быть сокращено, если неоплачиваемый труд будет признан и получит поддержку в соответствии со стратегической целью Н.З Платформы действий, которая была принята на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году в Пекине. |
This advancement measure yielded its first positive effects at the Beijing Olympic Games of 2008, for which the percentage of women in the Olympic team was stepped up to 43% as compared to only 27% four years earlier. |
Такая инициатива принесла первые позитивные результаты уже на Олимпийских играх в Пекине в 2008 году, когда процентная доля женщин в составе олимпийской сборной повысилась до 43% по сравнению всего лишь с 27% за четыре года до этого. |
The role of the NGSC was to guide and monitor the national gender mainstreaming strategy and the Human Resource Development Plan 1994-2000, as well as prepare the country paper for the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing 1995. |
Роль НРКГВ заключалась в руководстве ходом реализации Национальной стратегии учета гендерной проблематики и Плана развития людских ресурсов на 1994-2000 годы и контроле за их выполнением, а также в подготовке странового доклада для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая должна была состояться в Пекине в 1995 году. |
At the regional level, ADB and ESCAP have jointly organized the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum for five consecutive years, with the latest Forum held in Beijing from 10 to 13 September 2013. |
На региональном уровне АБР и ЭСКАТО в течение пяти лет подряд организовывали проведение Азиатско-тихоокеанского форума по упрощению процедур торговли, причем последний Форум состоялся 10 - 13 сентября 2013 года в Пекине. |
An additional regional consultation was also held on 12 September 2013 in Beijing back-to-back with the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum 2013, mainly for those countries that could not join one of the three subregional meetings. |
Дополнительные региональные консультации были проведены 12 сентября 2013 года в Пекине сразу после Азиатско-тихоокеанского форума 2013 года по упрощению процедур торговли, главным образом для стран, которые не смогли принять участие в одном из трех региональных совещаний. |
In cooperation with the CAREC Institute and the Governments concerned, the secretariat organized two national workshops on possible application of the facilitation models in Beijing on 22 November 2012 and in Astana on 28 February 2013. |
В сотрудничестве с Институтом ЦАРЭС и заинтересованными правительствами секретариат организовал два национальных семинара по вопросам возможного применения моделей упрощения перевозок, которые состоялись 22 ноября 2012 года в Пекине и 28 февраля 2013 года в Астане. |
In September 2013, a capacity-building workshop on the TIR Agreement and its implementation, organized together with UNESCAP, took place in Beijing, the People's Republic of China. |
В сентябре 2013 года в Пекине, Китайская Народная Республика, состоялось рабочее совещание по наращиванию потенциала в контексте Соглашения МДП и его осуществлению, организованное совместно с ЭСКАТО ООН. |
In June 2008, the Vice-Chairman of the organization participated in a conference in Beijing that was attended by the Secretary-General and private entrepreneurs from China. |
В июне 2008 года заместитель Председателя организации принял участие в конференции, проводившейся в Пекине, на которой присутствовал Генеральный секретарь и частные предприниматели из Китая. |
From 13 to 15 October 2008, CNIE and the secretariat of the Asia-Europe People's Forum co-sponsored the seventh Asia-Europe People's Forum in Beijing. |
13 - 15 октября 2008 года КС-МО и секретариат Азиатско-Европейского народного форума выступили инициаторами проведения седьмого Азиатско-Европейского народного форума в Пекине. |
Brainstorming workshop in conjunction with the Asia-Pacific regional meeting of the Strategic Approach on 5 September 2011 in Beijing. |
ё) семинар по поиску новых идей по случаю Азиатско-тихоокеанского регионального совещания в рамках Стратегического подхода, состоявшегося 5 сентября 2011 года в Пекине. |
There were two main contributors to the UN-SPIDER programme - Germany and China - and centres had been established in Bonn and Beijing. |
Главными донорами, предоставляющими ресурсы на финансирование деятельности СПАЙДЕР-ООН, являются Германия и Китай, и в Бонне и Пекине созданы сответствующие центры. |
BIS Export Control Officers stationed at United States embassies and consulates in Moscow, Beijing, Hong Kong, New Delhi, Abu Dhabi and Singapore conducted more than half the total checks, covering 29 countries. |
Более половины таких проверок (в 29 странах) было проведено сотрудниками БПБ, отвечающими за экспортный контроль в посольствах и консульствах Соединенных Штатов в Москве, Пекине, Гонконге, Нью-Дели, Абу-Даби и Сингапуре. |