A similar mechanism was established for the National Country Report on the Forward Looking Strategies, which was presented at the Fourth World Conference on Women held in Beijing, China in 1995. |
Аналогичный механизм был создан для работы над национальным докладом о перспективных стратегиях, который был представлен на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, Китай, в 1995 году. |
Singapore appreciated China's active role in supporting the work of the United Nations in the area of human rights, including hosting in Beijing the 4th World Conference on Women in 1995. |
Сингапур высоко оценил активную роль Китая в деле оказания поддержки для работы Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая проведение в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году. |
In October 2002, the second Assembly of the GEF in Beijing, China agreed that land degradation (desertification and deforestation) should become a primary thematic area for GEF support, and therefore a financial mechanism of the UNCCD. |
В октябре 2002 года на второй сессии Ассамблеи ГЭФ в Пекине, Китай, было решено, что деградация земель (опустынивание и обезлесение) должна стать приоритетной тематической областью для поддержки со стороны ГЭФ, который является финансовым механизмом КБОООН. |
Bryan was not a criminal when we dated, and I left him early in Beijing, right when he became interested in the violin. |
Брайан не был преступником, когда мы встречались, и я бросила его в Пекине как раз тогда, когда он заинтересовался скрипкой. |
He trained three guys who went on to medal in Beijing and five more who ended up going to London. |
Он тренировал трёх парней, которые завоевали медали в Пекине и ещё пятерых, которые отправились в Лондон. |
The Committee noted with appreciation the signing of the host country agreement between the Government of China and the Office for Outer Space Affairs, which would lead to the establishment of the UN-SPIDER Beijing office. |
Комитет с удовлетворением отметил, что правительство Китая и Управление по вопросам космического пространства подписали соглашение о создании отделения СПАЙДЕР-ООН в Пекине. |
On April 9, 2008, Chen wrote an article entitled "Let the Games Go On" for the Washington Post objecting to the politicization of the 2008 Summer Olympics in Beijing. |
9 апреля 2008 года, Чэнь написала статью в «Washington Post» о Летних Олимпийских Играх в Пекине. |
On November 22, 1963, China and Afghanistan signed in Beijing the Boundary Treaty between the People's Republic of China and the Kingdom of Afghanistan. |
22 ноября 1963 года Китай и Афганистан подписали в Пекине договор о границе между странами. |
From March 1976 to October 1978, he worked in the Research Institute of Mechanics and the Research Institute of Mechanics and Electronics, affiliated with the Beijing mechanics bureau. |
С марта 1976 по октябрь 1978 года работал в научно-исследовательском Институте механики и научно-исследовательском Институте механики и электроники в Пекине. |
A group of women, they're all about 29 or 30, they started the first Lean In circle in Beijing, several of them grew up in very poor, rural China. |
Я посетила одну группу в Пекине. Женщины примерно 30 лет, организовали первую группу в Пекине, Многие из них выросли в очень бедных, сельских районах Китая. |
Similarly, the report of the Secretary-General on preparations for the Beijing World Conference contained very interesting suggestions concerning the issues which the Conference was to consider as a matter of priority. |
Кроме того, в докладе Генерального секретаря о подготовке к Всемирной конференции в Пекине содержатся весьма интересные рекомендации по вопросам, которые будут в первую очередь рассматриваться на Конференции в Пекине. |
The third meeting of the GoE was held in Beijing, China, from 11 to 15 October 2004. The GoE divided into working groups to deliberate on the various topics of the programme of work. |
Третье совещание ГЭ состоялось 11-15 октября 2004 года в Пекине, Китай, ГЭ разделилась на две рабочие группы для обсуждения различных тем программы работы. |
In 2012, the Special Representative of the Secretary-General for Central Asia attended the Meeting of the Council of the Heads of State of Shanghai Cooperation Organization member States in Beijing. |
В 2012 году Специальный представитель Генерального секретаря по Центральной Азии присутствовал на заседании государств - членов Совета глав государств Шанхайской организации сотрудничества, состоявшемся в Пекине. |
The Department has also strengthened its ties with the host country for the Conference through the placement in Beijing of a departmental focal point for the Conference and through meetings at Headquarters and in Beijing with government authorities responsible for the Conference. |
Департамент также укрепил свои связи со страной, принимающей Конференцию, организовав в Пекине координационный центр Департамента для работы на Конференции, а также проведя встречи в Центральных учреждениях и в Пекине с представителями правительственных ведомств, ответственных за проведение Конференции. |
In 2000, organized and attended the World Summit on Disability Movement in Beijing, participated in the drafting, discussion and ratification of the Beijing Declaration on the Rights of People with Disabilities in the New Century. |
В 2000 году организовала всемирную встречу на высшем уровне, посвященную движению инвалидов в Пекине, участвовала в разработке проекта, обсуждении и ратификации «Пекинской декларации о правах инвалидов в новом веке». |
In January 2009, in order to carry on the invaluable spiritual heritage of the Beijing Olympics and advance our national fitness programme, the Chinese Government proclaimed 8 August, the opening day of the Beijing Olympic Games, as our National Fitness Day. |
В январе 2009 года для развития бесценного духовного наследия пекинских Олимпийских игр и для расширения нашей национальной программы физической подготовки правительство Китая объявило 8 августа, день открытия в Пекине Олимпийских игр, Национальным днем физической подготовки. |
China has undertaken construction work on eleven monitoring stations and one radionuclide laboratory of the International Monitoring System for the CTBT, of which six seismic stations, three radionuclide stations, the Beijing radionuclide laboratory and the national data centre in Beijing have been completed. |
Китай ведет строительство 11 станций мониторинга и одной радионуклидной лаборатории, которые входят в состав Международной системы мониторинга, предусмотренной этим договором; уже завершено сооружение шести сейсмологических станций, трех радионуклидных станций, Пекинской радионуклидной лаборатории и Национального центра данных в Пекине. |
Several members of the Gender Advisory Board also participated in various preparatory meetings for the NGO Forum in Beijing and in the Beijing Conference itself, in particular through official presentations, participation in national delegations of a governmental and non-governmental nature, and in various workshops. |
Ряд членов Консультативного совета по гендерным вопросам участвовали также в различных подготовительных совещаниях Форума НПО в Пекине, а также в самой Пекинской конференции и, в частности, выступали с официальными докладами, входили в состав национальных правительственных и неправительственных организаций и принимали участие в различных рабочих совещаниях. |
I have the honour to transmit herewith the Beijing Statement on Combating Desertification and Promoting Sustainable Development and the report of the International Conference on Combating Desertification, which were adopted at the International Conference on Combating Desertification, held in Beijing, from 22 to 24 January 2008. |
Имею честь настоящим препроводить Пекинское заявление о борьбе с опустыниванием и содействии устойчивому развитию и доклад Международной конференции по борьбе с опустыниванием, которые были приняты на Международной конференции по борьбе с опустыниванием, состоявшейся в Пекине, 22-24 января 2008 года. |
The Fourth World Conference on Women in Beijing was the first forum where crucial links between the advancement of women and social progress around the world were most clearly Beijing |
Состоявшаяся в Пекине четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала первым форумом, на котором была четко установлена важнейшая взаимосвязь между улучшением положения женщин и социальным прогрессом во всем мире. |
The workplan will include making additions to the knowledge portal and other complementary knowledge management efforts to be carried out by the programme through its offices in Beijing, Vienna and Bonn, with the support of its network of regional support offices. |
План работы будет предусматривать расширение информационного портала и другие дополнительные мероприятия в сфере управления знаниями, осуществлением которых будет заниматься программа в своих отделениях в Пекине, Вене и Бонне при содействии сети региональных отделений поддержки. |
The Subcommittee welcomed a proposal by the Government of China to establish a regional centre for space science and technology education, hosted by Beihang University in Beijing, under the United Nations Programme on Space Applications. |
Подкомитет приветствовал предложение правительства Китая создать на базе Бэйханского университета в Пекине региональный центр подготовки в области космической науки и техники в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
Among these, in September 2007 in Geneva and March 2008 in Beijing, the two sides held two "training courses on strengthening the participation of civil society in the State's undertaking of work relating to human rights conventions". |
В рамках этих проектов в сентябре 2007 года в Женеве и в марте 2008 года в Пекине обе стороны провели учебные курсы по активизации участия гражданского общества в деятельности государства по правозащитным конвенциям. |
In 2011, the data compilation of statistics of international trade in services was discussed at the Global Forum in Geneva, in February, and the seminar in Beijing, in October, with participation of statisticians from national statistical offices, central banks and ministries. |
В 2011 году вопросы составления статистики международной торговли услугами обсуждались на февральском Глобальном форуме в Женеве и на октябрьском семинаре в Пекине с участием статистиков из национальных статистических управлений, центральных банков и министерств. |
The Secretary-General is pleased to note that the expert group meeting will be held in Beijing in November 2012 in collaboration with the China Institute for Marine Affairs of the State Oceanic Administration of China. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что совещание группы экспертов будет организовано в Пекине в ноябре 2012 года в сотрудничестве с Китайским институтом по морским вопросам Государственного управления Китая по океанам. |