| We hope that these recommendations will be reflected in the Platform for Action to be adopted in Beijing. | Мы надеемся, что перечисленные рекомендации найдут свое отражение в Платформе действий, которая будет принята в Пекине. |
| The initiatives taken here in Beijing can be rendered far more meaningful by complementary action elsewhere. | Предпринимаемые в Пекине инициативы могут быть намного более конструктивными благодаря дополнительным мерам, осуществляемым в других местах. |
| There has been a difficult debate on how Beijing should define the human rights of women. | Состоялась трудная дискуссия по вопросу о том, каким образом в Пекине следует определить права человека женщин. |
| But here in Beijing we managed more than just a defence of past achievements. | Однако здесь, в Пекине, мы сумели не только защитить прошлые достижения, но и решить более важные задачи. |
| Pre-registration is strongly advised in order to avoid long lines during registration at the Tennis Hall in Beijing. | Настоятельно рекомендуется воспользоваться такой предварительной регистрацией, с тем чтобы избежать длительных очередей при регистрации в теннисном зале в Пекине. |
| Today, we are here to endorse our commitments made at Beijing. | Сегодня мы находимся здесь, чтобы одобрить обязательства, принятые нами в Пекине. |
| At Beijing, we declared that we shall no longer be second-class citizens. | В Пекине мы заявили, что мы больше не будем гражданами второго сорта. |
| If measured by the core principles affirmed in Beijing, the Fourth World Conference was a major step forward. | Если судить по утвержденным в Пекине основным принципам, то четвертая Всемирная конференция стала крупным шагом вперед. |
| The representatives who gathered in Beijing dedicated themselves to the advancement of women and to achieving the goals of equality, development and peace. | Собравшиеся в Пекине представители посвятили свою деятельность улучшению положения женщин и достижению целей равенства, развития и мира. |
| My country participated, with enthusiasm and sustained interest, in the preparation of the Beijing Conference. | Моя страна с энтузиазмом и неизменным интересом принимала участие в подготовке к проведению Конференции в Пекине. |
| At Beijing, it had undertaken to assist Pacific island countries in implementing their priority programmes and commitments identified on that occasion. | В Пекине она обязалась помочь островным тихоокеанским государствам в осуществлении приоритетных программ и принятых ими на Конференции обязательств. |
| The strong protest of the New Zealand Government and people has been conveyed directly to the Chinese authorities in both Beijing and Wellington. | Решительный протест новозеландского правительства и народа был доведен непосредственно до сведения китайских властей как в Пекине, так и в Веллингтоне. |
| The Fourth World Conference on Women ended in Beijing only a few days ago. | Лишь несколько дней тому назад в Пекине завершила свою работу четвертая Всемирная конференция по положению женщин. |
| The recently approved Platform for Action at the United Nations Fourth World Conference on Women in Beijing lends further impetus in this area. | Недавно утвержденная на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине "Платформа действий" придает новый стимул деятельности в этой области. |
| Recent major international conferences in Rio de Janeiro, Cairo, Copenhagen and Beijing have addressed important strategies and goals for development. | Недавние крупные международные конференции, состоявшиеся в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине, рассматривали важные стратегии и цели развития. |
| The effective implementation of the recommendations adopted at the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences remains crucial. | Эффективное осуществление рекомендаций, принятых на конференциях в Каире, Копенгагене и в Пекине, остается крайне важным. |
| Additional UNU/IIST project-related workshops were held in Beijing, Berlin, Jakarta, Macau and Manila. | Дополнительные семинары по проекту УООН/МИПО были проведены в Пекине, Берлине, Джакарте, Макао и Маниле. |
| The measures recommended at the Copenhagen and Beijing Conferences should lead to fundamental change, and must be applied immediately. | Меры, рекомендованные участниками конференций в Копенгагене и Пекине, предусматривают радикальные изменения, и поэтому они должны быть немедленно реализованы на практике. |
| In Beijing, Governments had expressed their determination to promote people-centred sustainable development through basic education and primary health care for women and girls. | В Пекине правительства выразили решимость поощрять устойчивое развитие, в центре которого стоит человек, посредством базового образования и уделения первоочередного внимания охране материнства и детства. |
| Women's groups in the Republic of Korea and in Viet Nam have developed concrete strategies to monitor commitments made at Beijing. | Женские группы в Республике Корея и Вьетнаме разработали конкретные стратегии контроля за выполнением обязательств, принятых в Пекине. |
| The Director underlined the challenge to implement the decision made by Governments at Beijing at a critical time in the life of the Organization. | Директор подчеркнула необходимость осуществления решений, принятых правительствами в Пекине, в этот критический момент жизни Организации. |
| The Secretary-General was also represented at the ninety-sixth Inter-Parliamentary Conference, held in Beijing from 16 to 21 September 1996. | Генеральный секретарь направил своего представителя и на девяносто шестую Межпарламентскую конференцию, которая проходила 16-21 сентября 1996 года в Пекине. |
| This explained the essential importance of reflecting the Convention in the platform for action to be adopted by the Conference at Beijing. | Этим объясняется необходимость отражения положений Конвенции в Платформе действий, которая будет принята на Конференции в Пекине. |
| UNIFEM conducted workshops on putting gender on the agenda of United Nations conferences in Seoul, Beijing and Dakar. | ЮНИФЕМ провел семинары, посвященные включению гендерной проблематики в повестку дня конференций Организации Объединенных Наций в Сеуле, Пекине и Дакаре. |
| The Commission also noted that the Task Force had conducted a training course on trade-in-services statistics in Beijing in October 1994. | Комиссия отметила также, что в октябре 1994 года в Пекине Целевая группа провела учебные курсы по вопросам статистики торговли услугами. |