| You don't wet your bed, do you? | Ты же не мочишься в кровать, да? |
| She thinks that I'll be able to sleep through the night if I just take a nice bubble bath and lay in my own bed? | Она думает, что я смогу спать ночью, если приму ванную с пеной и лягу в собственную кровать? |
| They're going to love it and I know they are, because I love this bed so much... | Они должны полюбить ее, и я знаю, что так и будет, потому что я люблю эту кровать так сильно... |
| It's just... you confuse me with your musky man smell and your accent that makes me want to throw you down on a bed and eat you like a crumpet. | Просто... Ты сбил меня с толку своим терпким мужским запахом и своим акцентом, который заставляет меня кинуть тебя на кровать и буквально съесть словно лакомый кусочек. |
| How dare you assume I was going to walk in here and get into bed with you! | Да как ты посмел предположить, что я собираюсь прийти сюда и просто лечь с тобой в кровать! |
| You know, cut your hair like Peyton, try and crawl into bed with me? | Ну, знаешь, делать стрижку как у Пейтон, или пытаться залезть ко мне в кровать? |
| But I couldn't stick a bed in a limo, could I! | Но я же не мог держать кровать в лимузине? |
| Is this the part where you pull me back to bed and say "Stay forever"? | Это та часть, где ты затащишь меня в кровать и скажешь: "Останься навсегда"? |
| She needs a normal home "Her own toys, her bed, milk" at supper... don't you see? | Ей нужен нормальный дом, свои игрушки, своя кровать, своё молоко на завтрак. |
| He kills them, sets the bed on fire and then leaves with the busts of him and his wife. | Он убил их, поджег кровать, и свалил со своим бюстом и бюстом его жены. |
| There's never a nurse that helps you get on the bed! | Вечно санитары незнамо где, когда нужно помочь пересесть на кровать! |
| I'll put it in my coat, and I'll put the coat on the bed. | Кладу его в карман пальто... Пальто кладу на кровать. |
| Can you ask the on-call nurse if we have a bed? | Ты можешь выяснить у медсестры, есть ли у нас кровать? |
| Look, get up, or I will close this bed with you in it, and your new reality show will be True Life: | Слушай, поднимайся, а то я уберу эту кровать вместе с тобой, и твоё новое реалити-шоу будет называться: |
| It's a shame they haven't brought the bed, isn't it? | Жаль, что кровать еще не поставили? |
| I told you, I went to the pharmacy, and when I got home, the bed was empty, and you still haven't told me where you were. | Я сказала тебе, что пошла в аптеку, и когда я вернулась домой, кровать была пуста, и ты до сих пор не сказал мне, где ты был. |
| Okay, 'cause tonight we are shopping for curtains and a bed, and we are picking out our closet design. | Сегодня нам надо выбрать шторы и кровать, и выбрать дизайн гардеробной. |
| Why didn't you use the bed, sweetheart? | а чего ты не легла в кровать? |
| Once upon a time there were two lovers who wanted to come in to a warm room and a comfortable bed, in order to - | Однажды двое влюбленных, которые хотели попасть в теплую комнату и удобную кровать, для того, чтобы - |
| I was upset about Matt, so I threw myself on the bed, and then the blanket got stuck in my headgear, and now I can't get it out! | Я была расстроена из-за Мэта, поэтому бросилась на кровать, и затем одеяло застряло в моем обруче, и теперь я не могу вытащить его. |
| Her bed not slept in, and this foolish maid, taken in by a notice on the door... "do not disturb"! | Её кровать не расправлена, а эта глупая служанка, увидевшая записку на двери... "Не беспокоить"! |
| And then she sits in my bed, and it screeches | И... потом она садится ко мне на кровать, и кровать скрипит. |
| Other times he'd throw money on the bed and say that I was his "three hole wonder." | Другой раз он бросал деньги на кровать и сказать, что я был его "три отверстия чудо". |
| Once you have a bed and a kettle, that's it, really, isn't it? | У тебя есть только кровать и чайник, это правда? |
| Now set it down on the bed and go and check above your fake armoire.' | Теперь положи его на кровать и проверь на фальшивом шкафу. |