| One single bed is provided for the cell and therefore the author sleeps on the floor. | На всю камеру приходится одна кровать, из-за чего автор спит на полу. |
| Children admitted with their mothers may be kept by them in their room or cell; they must always have a separate bed there. | Дети, помещенные в тюрьму вместе с их матерью, могут находиться под ее присмотром в их комнате или в камере, где у них всегда имеется отдельная кровать. |
| Why don't you kick the bed some more? | Почему бы тебе еще не попинать кровать? |
| After school, I'm hopping into bed, eating cashews and bacon, and then watching The Client List marathon. | После школы я прыгаю в кровать, ем кешью с беконом и смотрю "Список клиентов". |
| She'll jump straight back into bed with Evelyn, literally, and stab you in the back. | Она снова запрыгнет в кровать к Эвелин, а затем проткнёт тебе спину, буквально. |
| How about you stay in bed and let your things come to you? | Что, если ты вернёшься в кровать, а твои вещи сами к тебе приедут? |
| You just go back to bed, okay? | Ты просто возвращайся в кровать, хорошо? |
| But it's only a matter of time before Sheldon has a bad dream and tries to climb into bed with the Leonard-shaped pile of pillows. | Но это лишь дело времени пока Шелдону не приснится плохой сон и он не попытается взобраться на кровать с похожей на Леонарда грудой подушек. |
| You put her bracelet under my bed so I'd think I blacked out and killed her. | Ты положил ее браслет под мою кровать, чтобы я подумал что я вырубился и убил ее. |
| Well, I looked again, I saw that monster, so I just cut the legs off my bed. | "Ну, я посмотрел под кровать, увидел опять этого монстра и отпилил у кровати ножки". |
| "Just come on over and crawl into bed" as being together, then yes. | "Скорее приезжай и залезай ко мне в кровать" как "быть вместе", то да. |
| All you had to do was play with her For, like, 30 minutes and then put her to bed. | Тебе всего-то надо было поиграть с ней минут 30 и потом уложить в кровать. |
| So I got under the bed and he let his ex-girlfriend in, and the two of them patched things up. | Вот я забралась под кровать, он впустил свою бывшую, и они начали делать всякое. |
| I don't know anyone in the world who would have hidden under the bed. | Не знаю ни одного на всём белом свете, кто бы не спрятался под кровать. |
| I've been using it for storage, but I will clear it out and put a bed in there. | Я сначала сделала в ней кладовку, но сейчас я всё убрала и поставила туда кровать. |
| Her bed was next to the window, and she could look out and see directly into the boy's room across the street. | Ее кровать стоит у окна, и женщина легко могла видеть комнату мальчика через улицу. |
| I was going to phone a taxi, but Markus wanted us... to lie on the bed and hold each other. | Я хотела вызвать такси, но Маркус потребовал,... чтобы мы легли в кровать и полежали, обнявшись. |
| No, I'm saying this bed is the size a dog would use, or a small child. | Кровать такого размера подходит для собаки или маленького ребенка. |
| Get to bed now and get some sleep, you don't want to get over-tired. | Ложись в кровать и поспи, ты же не хочешь переутомиться. |
| Mr. Damfuse, if you'll let me explain why I'm here, we might be able to get you to bed a little bit sooner. | Мистер Дамфус, если вы позволите мне объяснить почему я здесь, мы сможем отпустить вас в кровать как можно скорее. |
| I have to run upstairs for a sec. I have it on good authority my bed has disappeared. | Мне нужно подняться наверх на секунду надежные источники доложили, что моя кровать исчезла. |
| Is your bed always so perfectly made? | Твоя кровать всегда так идеально сложена. |
| You know, and the last couple days, maybe we're, like, in Vermont at a bed and break... | И последние два дня мы были бы как в Вермонте в гостинице "Кровать и завтрак"... |
| Where in the blueprints does it mention a transforming bed? | где это в документации сказано, что кровать может трансформироваться? |
| Whether they intend to share a bed is of no concern to this court. | Ќамерены они делить кровать, или нет, это не относитс€ к суду. |