| By some unfortunate accident, the lamp fell on the bed igniting her nightgown, hair and bed linens. | Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус. |
| No, you... you take the bed. | Нет, можешь... взять кровать. |
| You mean our bed? | Вы имеете в виду нашу кровать? |
| Why is there a bed set up back here? | Для чего здесь кровать? |
| I would have invited you back to share my little bed with me, and you might possibly have come. | При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы. |
| Adam and Polina tumbled passionately into bed. | Адам и Полина в такой же бешенной страсти заваливаются на постель. |
| You must get this girl into bed. | Вы должны уложить эту девушку в постель. |
| I go back to my warm bed. | И возвращаюсь в свою теплую постель. |
| I've got bed bugs. | У меня постель полная клопов. |
| Tonight we'll feed you and give you a bed. | Будет вам еда и постель. |
| I can't sleep with another person in bed. | Я не могу спать рядом с другим человеком. |
| She... She got tense when Mike mentioned college, but... No, but then she calmed down and she went off to bed just fine. | Она... немного заволновалась, когда Майк упомянул колледж, но... потом притихла и ушла спать уже совсем спокойной. |
| Honey, come to bed? | Дорогой, пошли спать? |
| Marjorie, are you coming back to bed? | Марджери, ты идешь спать? |
| Boys, it's time for bed. | Мальчики, пора спать. |
| It's very empty, but it has a bed. | Там шаром покати, но зато есть койка. |
| Empty hospital bed, 4-point restraints, soundproof rubber walls - | Пустая больничная койка, 4-,бальные ограничения, звуконепроницаемые резиновые стены |
| If I'd had a proper hospital bed this never would've happened. | Если бы у меня была больничная койка, ты бы не упал. |
| And I need the bed right away, so make it a priority. | И мне нужна койка сразу же, так что начни с этого. |
| Bed six, Karev. | Койка номер 6, Карев. |
| Say what you want, but that bed did half the work. | Говори что хочешь, но кроватка свое дело сделала. |
| I mean, I had a Mercedes, and my purse had its own bed. | У меня был Мерседес, и и отдельная кроватка для сумочки. |
| The point is, it's a huge bed. | Короче, не мелкая кроватка. |
| This bed is too soft. | Эта кроватка слишком высока. |
| Well, the bed looks nice. | Вот и твоя кроватка. |
| She deserves to bed granted her protection. | Она заслуживает, чтобы ложа предоставила ей защиту. |
| It seems that the bed gives you the most cool ball gown in London. | Кажется, ложа дарит тебе самое клёвое балЬное платЬе в Лондоне. |
| Because they did not want to destroy that on which the bed worked for centuries! | Потому что они не хотели уничтожитЬ то, над чем ложа трудилась веками! |
| What kind of bed? | Что ещё за ложа? |
| separation from bed and board; | отлучения от ложа и стола; |
| Dov: I thought you were on bed rest. | Думал, у тебя постельный режим. |
| You'll have bed rest like the midwife says, and you'll let me take care of you for once. | Соблюдай постельный режим, как советуют акушерки, и дай мне позаботиться о тебе хоть раз. |
| Until then, I want you on strict bed rest. | Но до тех пор лучше соблюдать постельный режим. |
| The study examined a range of health impacts: coughing, eye irritation, stomach upset, confinement to bed, casualty facility visits and hospital admittance. | В исследовании рассматривался целый ряд последствий для здоровья: кашель, раздражение глаз, желудочные расстройства, вынужденный постельный режим, посещения учреждений, оказывающих экстренную медицинскую помощь и госпитализация. |
| And I'm going to put you right to bed. | А теперь отправляйся на постельный режим. |
| Hyeong Kyu, it's time to wash up and get ready for bed. | Хён Гю... Пора ложиться, иди умываться. |
| You're supposed to be in bed by 11. | Ты должна ложиться в 11. |
| What, do you not want to get into bed? | А вы не собираетесь ложиться в кровать? |
| Okay, guys, it's time for bed. | Хорошо, пора ложиться спать. |
| What time are you coming to bed? | Кода ты собираешься ложиться спать? |
| Just help me get to bed. | Тогда помогите мне лечь и всё. |
| Then later that night, as I was getting ready for bed, I heard yelling from downstairs. | Уже позже тем вечером, когда я собиралась лечь спать, я услышала крики со второго этажа. |
| And now she's in my bathroom, and she's about to get into bed with us. | И теперь она - в моей ванной, и собирается лечь с нами в одну кровать. |
| Can I sleep in your bed? | Можно к тебе лечь? |
| Did she linger long enough to leave the door open before coming to bed? - You'd say anything to get off. | Разве она не отлучалась открыть дверь перед тем, как лечь спать? - Ты выкручиваешься. |
| Honey, you're supposed to be getting ready for bed now. | Милая, ты должна готовиться ко сну. |
| Eric Cartman, I told you to go get ready for bed! | Эрик Картман, я же сказала тебе готовиться ко сну. |
| I have to get ready for bed. | Мне нужно готовиться ко сну. |
| I'll ready myself for bed tonight. | Я готовлю себя ко сну. |
| The player is readying himself for bed when, suddenly, he falls through the floor into an underground city of robots, Robotropolis. | Игрок готовится ко сну, и, конечно же, в тот же момент проваливается сквозь пол в подземный город роботов Роботрополис. |
| She's running high and the bed is jagged. | Вода высоко, а дно неровное. |
| It's as though something's lifted up the whole bed | Словно кто-то приподнял все дно, |
| We are looking for the dried lake bed or salt-water body all this sand came from. | Мы ищем высохшее дно соленого водоема, откуда и взялся песок. |
| And so the connectome is like bed of the stream; but themetaphor is richer than that, because it's true that the stream bedguides the flow of the water, but over long timescales, the wateralso reshapes the bed of the stream. | Поэтому коннектом словно ложе ручья. Но моя метафора дажешире, потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередьизменяет форму дна. |
| The bed of the Vassara river was covered over a length of at least 7 to 8 km with a white slurry. | Дно реки Вассара было покрыто белым шламом на протяжении не менее 7-8 км |
| A bowl of soup and a bed for the night don't give you no rights over me. | Миска супа и ночлег не дают тебе прав на меня. |
| The solutions proposed are from 'the Luxury Residences, the tourist village, camping, to come up with solutions as simple and essential as the Agrituristurismo and Bed and Breakfast. | Решения предлагаются от роскошные резиденции, туристические деревни, кемпинг, чтобы придумать решения как простых и существенно, как Agrituristurismo и ночлег и завтрак. |
| Have you come to scrounge a bed again? | Снова пришел проситься на ночлег? |
| We're giving you a bed for the night. | Мы предоставляем тебе ночлег. |
| Read the opinions of travelers who have stayed in hotel, bed and breakfast, apartment... | Читайте мнения путешественников, которые останавливались в отелях, гостиницах В&В (ночлег и завтрак), гостиницах квартирного типа... |
| He says could someone come at once, it's... it's a misplaced calf bed. | Он спрашивает, может ли кто-нибудь немедленно приехать, там у них телячья постелька вывалилась. |
| Is that why your bed still unmade, Comrade Neuter Senior Sergeant? | То-то у вас постелька распахнута, товарищ старшина среднего рода. |
| Deep in the meadow Under the willows A bed of grass | Где-то под ивой, прямо в лугах постелька есть из ласковых трав. |
| Now, you've got all his things - his day bed, his night bed, special cushions, breakfast, lunch and supper things... and his favourite shawl. | У вас есть все необходимые вещи - его дневная постелька, ночная постелька, специальная подушечка, мисочки для завтрака, обеда и ужина... и его любимое покрывало. |
| Tried to put her in her own bed, but she wouldn't go - stubborn. | Пыталась уложить её в её собственную кровать, но она не согласилась... упрямая. |
| Just promise you'll have me back in time to put Hope to bed. | Только пообещай, что я вернусь вовремя, чтобы уложить Хоуп спать. |
| Well, I'm sure you can figure a way to put them to bed, Tom. | Что ж, я уверена, ты сможешь найти способ уложить их спать, Том. |
| All you had to do was play with her For, like, 30 minutes and then put her to bed. | Тебе всего-то надо было поиграть с ней минут 30 и потом уложить в кровать. |
| Okay, can you get them to bed at a reasonable time tonight? | Слушай, ты можешь уложить их спать не слишком поздно? |
| It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow. | Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла. |
| He indicated, in particular, that as a result of the great efforts undertaken by his Organization in close cooperation with the European Commission and the authorities of Serbia and Montenegro, there was no more debris of bridges left in the bed of the river. | Он отметил, что, в частности, в результате принятия значительных усилий его Организацией в тесном сотрудничестве с Европейской комиссией и компетентными органами Сербии и Черногории русло реки полностью очищено от остатков конструкции мостов. |
| Within the city limits, the river bed consists almost entirely of concrete, which was installed between 1895 and 1899 in order to stop the devastating floods, sometimes accompanied by cholera, which the river had regularly caused before that time. | Современный облик русло реки получило после работ по его укреплению, которые были проведены с 1895 по 1899 г. с целью прекратить разрушительные наводнения, иногда сопровождавшиеся вспышками холеры. |
| With the shift of the Yellow River to a new bed right to the north of Jinan (in 1852) and the establishment of a railroad hub, the city became a major market for agricultural products from the productive farming regions to the north. | После перехода Хуанхэ в новое русло к северу от города в 1852 году и создания крупного железнодорожного узла Цзинань становится крупным рынком сбыта сельскохозяйственной продукции из плодородных областей юга страны на север. |
| Neural activity is its water, and the connectome is its bed. | Нервная деятельность - это его вода, а коннектом это его русло. |
| Actually, I could put Tucker to bed every night, if you'd like. | Я могу укладывать Такера каждый день, если хотите. |
| Alena let me leave early every night so I could put my kids to bed. | Элена позволяла мне уйти пораньше каждый вечер и я могла укладывать спать моих детей. |
| You know I sometimes think that children should never grow past the age when you have to tuck 'em into bed every night. | Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать. |
| Is aunt Cristina getting ready to put you to bed? | Тётя Кристина будет укладывать тебя спать? |
| I have to put my daughter to bed. | Мне надо укладывать дочку спать. |
| Conrad, in the Innern, you are a girl, this the mom in the bed must bring. | Конрад, внутри тебя живет девочка, которую мама должна укладывать спать. |
| Alena let me leave early every night so I could put my kids to bed. | Элена позволяла мне уйти пораньше каждый вечер и я могла укладывать спать моих детей. |
| Have her call me when she gets home. I've got Lyndsey here and I want to know what time to put her to bed. | Придет - пусть позвонит мне, я не знаю, во сколько Линдзи укладывать спать. |
| Conrad, I think that deep down, you are actually a little girl who wants to be put to bed by Mommy. | Конрад, внутри тебя живет девочка, которую мама должна укладывать спать. |
| I mean, first of all, I can teach you how to put this littlpork chop to bed. | В смысле, во-первых, я могу научить тебя как укладывать спать эту маленькую свинюшку в кровать. |