| Could I scrounge a bed for the night? | Могу я позаимствовать кровать на ночь? |
| You know, maybe what we ought do is put a bed in that room for you too. | Знаешь, может быть, нам стоит... и тебе в этой комнате поставить кровать. |
| You are drinking this tea, and I am putting you to bed, because if it's a stomach bug, you need to sleep. | Ты попьёшь этот чай, и я уложу тебя в кровать, потому что если это пищевое расстройство, тебе нужно поспать. |
| Why is there only a bed in it? | Почему существует только кровать в нем? |
| It's absurd... when I have a perfectly good bed. | Это абсурд Когда рядом есть хорошая кровать |
| And then I threw the wand and the spell book right there on the bed. | И я бросила палочку с книгой вот сюда, на кровать. |
| You tuck a bed in on both sides? | Ты заправляешь кровать с обоих сторон? |
| But my patience is not without its limits, so ask what you're here to ask and let me get back to bed. | Но мое терпение не безгранично. так что спрашивайте, о чем хотели и позвольте вернуться мне в кровать. |
| Remember when us sharing a bed was weird? | Помнишь, когда делить на двоих кровать было странно? |
| After which I placed Tracy on her bed and promptly returned down here to you two, which doubtless you remember. | Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь. |
| Why can't I have the big bed? | Почему я не имею право на большую кровать? |
| Now get back in bed, please. | А теперь возвращайтесь в кровать, пожалуйста |
| I saw him carry one of you and lay you on the bed like you weighed nothing. | Я видела, как он нёс одну из вас и положил на кровать так, как будто не чувствовал никакого веса. |
| It won't fall on your bed. | Но вода же не польется на твою кровать? |
| And threw me on the bed a-and scared me. | Бросил меня на кровать, перепугал меня... |
| You, old bachelor, are helping me to my bed? | Ты, старый холостяк, помогаешь мне лечь в кровать? |
| All right, everybody to bed! | Ладно, все марш в кровать! |
| Of course, the suite is much smaller than I'm used to, but it will feel much larger once I have that extra bed removed. | Конечно, номер гораздо меньше тех, к которым я привыкла, Но он станет намного просторнее, как только вынесут лишнюю кровать. |
| Can someone put grandpa to bed? | Кто нибудь может уложить дедушку в кровать? |
| Look, I put it under my bed, okay? | Послушай, я положил его под мою кровать, ладно? |
| Do you have a bed for me tonight, madame? | Есть ли у вас кровать для меня на ночь, мадам? |
| Look, once when I was a kid, I walked around the block, and I got back in bed without even knowing that it happened. | Слушай, однажды, когда я была ребенком, я гуляла вокруг дома и я возвратилась в кровать, не зная, что это было. |
| When you put your feet up on my bed, you tugged on my catheter. | Когда ты положил свои ноги на мою кровать, ты сдвинул катетер. |
| And it's a school night for you, so time for bed. | А у тебя завтра школа, пора в кровать. |
| And a place to sleep, even if the bed is very small and the blanket damp with tears, is better than nothing. | И место для сна, даже, если кровать совсем узкая и покрывало промокло от слез, лучше, чем ничего. |