Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
The provisions of the Aliens Act - what is known as the accelerated procedure for the application for asylum - were amended by Act No. 648/2000 which entered into force on 7 July 2000. проситель убежища обратился с новым ходатайством о предоставлении убежища, однако это новое ходатайство не содержит каких-либо новых оснований, для того чтобы изменить решение в пользу просителя убежища.
Although there had been no reported asylum applications at the airports, if no interpreters were available, how could the authorities know that nobody had wanted to apply? И хотя не было зарегистрировано каких-либо случаев обращения с просьбой о предоставлении убежища в аэропортах, каким образом власти могли узнать о том, что никто не хотел обращаться с подобной просьбой, если в это время отсутствовали переводчики?
the principles of international protection for refugees and the general conclusions of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees on international protection, and that asylum applicants should have access to fair and expeditious status-determination procedures, принципы международной защиты беженцев и общие заключения по международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и напоминая, что лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, должны иметь доступ к справедливым и оперативным процедурам определения статуса,
Asylum and immigration procedure and related measures are applied with maximum rigour; максимально ужесточен порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и обращений по иммиграционным и другим вопросам;
The Federal Asylum Office, which was the first instance that reviewed requests, organized training seminars several times a year. Федеральное бюро по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища, которое является главной инстанцией, уполномоченной заниматься этими ходатайствами, несколько раз в год организует учебные семинары.
In the amended Asylum Act, which entered into force in 1999, article 3 has been supplemented by a provision to the effect that motives for taking refuge that are specific to women must be taken into consideration. При полном пересмотре закона о предоставлении убежища, вступившего в силу в 1999 году, статья 3 была дополнена положением, устанавливающим необходимость учета специфических для женщин причин бегства.
The Government reported on the transposition of Council Directive 2005/85/EC of 1 December 2005 on minimum standards on procedures in member States for granting and withdrawing refugee status with the latest amendment to the Asylum Act, which entered into effect on 1 January 2008. Правительство сообщило о переносе во внутригосударственное законодательство положений директивы Совета 2005/85/ЕС от 1 декабря 2005 года о минимальных стандартах в отношении процедур предоставления и аннулирования статуса беженца в государствах-членах с помощью последней поправки к Закону о предоставлении убежища, которая вступила в силу 1 января 2008 года.
Asylum interviews are not conducted under caution and are not tape-recorded. However, a verbatim record is kept of the interview and a copy provided to the interviewee. Собеседования, связанные с ходатайствами о предоставлении убежища, не проводятся в условиях содержания под стражей и не записываются на магнитофон, однако ведется протокол собеседования и его копия представляется просителю.
With regard to the treatment of aliens and asylum-seekers, Croatia had adopted the Aliens Act in January 2004 and the Asylum Act would enter into force shortly. Что касается обращения с иностранцами и лицами, обращающимися с просьбой о предоставлении убежища, то в январе 2004 года Хорватия приняла Закон об иностранцах, а Закон об убежище вступит в силу в ближайшее время.
It has been reported that the body responsible for ruling on applications for refugee status is to be changed in the amended version of the Act, which establishes a Visa and Asylum Commission and stipulates that there shall be no appeal against that body's decisions. По имеющимся сведениям, в соответствии с этим законопроектом органом, уполномоченным принимать решения в отношении ходатайств о предоставлении убежища, отныне будет создаваемая Комиссия по визам и предоставлению убежища, чьи решения обжалованию не подлежат.
Among countries with economies in transition, Bulgaria reported that several institutions had been engaged in gathering data on asylum-seekers, including the National Bureau for Territorial Asylum and Refugees, the Bulgarian Red Cross and the Bulgarian Helsinki Committee. Что касается стран с переходной экономикой, то Болгария сообщила о том, что ряд учреждений осуществляли сбор данных о лицах, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, в том числе Национальное бюро по вопросам убежища и беженцам, Болгарское общество Красного Креста и Болгарский хельсинкский комитет.
Asylum applications will be examined by the United Nations High Commission for Refugees until the newly recruited officers of the Refugees Authority have been trained and are in a position to fully undertake the examination of such applications. Просьбы о предоставлении убежища будут рассматриваться Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев до тех пор, пока новые сотрудники организации по делам беженцев не пройдут соответствующую подготовку и не будут в состоянии самостоятельно рассматривать такие просьбы.
The work is underway on drafting an Asylum Law which will accord asylum-migration legislation with the EU acquis. Ведется работа над проектом закона о предоставлении убежища, благодаря которой законодательство о предоставлении убежища и миграции будет приведено в соответствие со сводом норм ЕС.
The Asylum and Immigration Act 2004 had introduced updated provisions on safe third countries to which asylum-seekers could be sent if appropriate and had streamlined the appeals system. Согласно закону о рассмотрении просьб о предоставлении убежища и об иммиграции, принятому в 2004 году, были обновлены положения, касающиеся третьих стран, в которые просители убежища могут быть направлены, а также упорядочена система обжалования.