Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
The Committee urges the State party to continue to provide training to officers who are in charge of asylum applications to ensure that they adopt a gender-sensitive approach in the system for the identification of victims of trafficking. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать обеспечивать подготовку для должностных лиц, отвечающих за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, для обеспечения учета ими гендерных аспектов при выявлении жертв торговли людьми.
It also recommends that the State party ensure, as a matter of urgency, that the appeal body established under the Refugees Act becomes operational so that pending asylum applications can be considered. Он также рекомендует государству-участнику в срочном порядке обеспечить функционирование апелляционного органа, созданного в соответствии с Законом о беженцах, с целью рассмотрения отложенных ходатайств о предоставлении убежища.
It noted that because of their expedited nature, accelerated procedures did not allow time for a thorough consideration of each asylum claim and therefore they increased the risk of asylum-seekers being forcibly returned in violation of the principle of non-refoulement. Она отметила, что, поскольку ускоренная процедура не позволяет внимательно рассмотреть каждое ходатайство о предоставлении убежища, повышается вероятность принудительного возвращения просителей убежища в нарушение принципа невысылки.
A member of the Committee had asked whether a person at risk of torture in his or her country of origin was obliged to apply for asylum in order to benefit from protection in Belgium. Один из членов Комитета задал вопрос, должно ли лицо, рискующее стать объектом пыток в стране своего происхождения, подавать прошение о предоставлении убежища, чтобы получить защиту в Бельгии.
A conscious decision was made here not to include a separate chapter on asylum applications submitted by women, but to incorporate the different subjects of the procedure into the equivalent general sections. Тем самым было принято осознанное решение не включать в него отдельную главу о подаваемых женщинами ходатайствах о предоставлении убежища, однако включить отдельные процедурные вопросы в соответствующие общие разделы.
This provision implies that the time limit for departure will be extended until the final refusal of asylum and the order for the alien's immediate departure issued by the immigration authorities has been served. Это положение подразумевает, что установленный срок выбытия будет продлен до окончательного отказа в предоставлении убежища и вручения иностранцу ордера о его немедленном выбытии, выданного иммиграционными властями.
However, that person had been able to apply for asylum and appeal the extradition order to the Supreme Court, which had not, as yet, handed down a decision on the matter. Однако этот человек смог представить просьбу о предоставлении убежища и подать апелляционную жалобу на решение об экстрадиции в Верховный суд, который пока еще не вынес решения по этому вопросу.
On 22 December 1994, the Advice Committee on Alien Affairs advised the State Secretary of the Department of Justice to deny asylum to the complainant but to grant him a residence permit because of his physical and psychological condition. 22 декабря 1994 года Консультативный комитет по делам иностранцев рекомендовал государственному секретарю департамента юстиции отказать в предоставлении убежища заявителю, но предоставить ему вид на жительство, учитывая его физическое и психологическое состояние.
In effect, a large number of the requests for asylum came from persons who were only traveling through Guatemala on their way to the United States and who were simply making use of this possibility to stay a few days on its territory. Действительно, большое число просьб о предоставлении убежища исходит от лиц, которые находятся в Гватемале лишь проездом по пути в США и используют эту возможность, просто чтобы задержаться в стране на несколько дней.
Article 76 (2) of the Immigration Control Act stipulated that applications for asylum had to be submitted within one year from the foreigner's entry into the territory of the Republic of Korea. Статья 76 2) Закона об иммиграционном контроле устанавливает, что просьба о предоставлении убежища должна быть подана в течение одного года после въезда иностранца на территорию Республики Кореи.
The latest report of the United Nations High Commissioner for Refugees recognized that 99 per cent of the applications for asylum in Cyprus were unjustified. В последнем докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев отмечается, что 99 процентов просьб о предоставлении убежища на Кипре являются неправомерными.
The Committee welcomes the recent opening of an office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Seoul, through which applications for asylum can be processed. Комитет приветствует недавнее открытие бюро Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Сеуле, через которое могут оформляться ходатайства о предоставлении убежища.
4.9 On 21 July 2000, the Minister for Foreign Affairs released a supplementary report on the policy of a number of Western countries on the return of Sudanese whose applications for asylum were unsuccessful. 4.9 21 июля 2000 года министром иностранных дел был обнародован дополнительный доклад, посвященный политике ряда западных стран в вопросе о репатриации суданцев, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены.
2.6 In the application of 29 October 1998, counsel requested a reopening of the complainant's asylum case in the light of new information he had received. 2.6 В ходатайстве от 29 октября 1998 года адвокат просил повторно рассмотреть дело о предоставлении убежища заявителю в свете новой информации, которую он получил.
The 1993 Act also allows the Secretary of State to curtail any existing leave to enter or remain in the United Kingdom when refusing an applicant's claim for asylum. Закон 1993 года также разрешает министру отменять любое разрешение на въезд или пребывание в Соединенном Королевстве при отклонении заявления о предоставлении убежища.
A large number of those migrants applied for asylum and for refugee status even though they did not need international protection in the sense of the 1951 Convention. Значительное число таких мигрантов обращается с просьбой о предоставлении убежища и статуса беженцев, хотя по смыслу Конвенции 1951 года они не пользуются международной защитой.
With regard to article 13, he asked the delegation to explain how aliens' claims for asylum and cases in which it was decided that they should be deported were handled. Что касается статьи 13, он просит делегацию разъяснить, каким образом рассматриваются просьбы иностранцев о предоставлении убежища и дела, в рамках которых выносится решение об их депортации.
The law has radically changed the previous procedure and decentralized the procedures for examining asylum applications by setting up local commissions appointed by decree of the Minister of the Interior. Указанный закон кардинально изменил ранее существовавшую процедуру и децентрализовал процедуру рассмотрения просьб о предоставлении убежища путем создания местных комиссий, назначаемых постановлением министра внутренних дел.
(c) The procedure for the examination of asylum requests submitted at the border. с) какова процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, поданных на границе.
Of the 17 three requested asylum as refugees; they were sent back to the countries from which they had come (Denmark, Norway and Sweden). Из этих 17 человек трое ходатайствовали о предоставлении убежища; они были направлены в страны, из которых они прибыли (Дания, Норвегия и Швеция).
In the instant case, the Committee notes that in Canada there is a risk-assessment procedure which may be invoked even following a refusal by the Federal Court to grant asylum. В настоящем случае Комитет отмечает, что в Канаде существуют процедуры оценки опасности, которые могут применяться даже после отклонения Федеральным судом просьбы о предоставлении убежища.
At present, there are some 300,000 asylum claims pending in various stages of adjudication; over 100,000 new claims were filed in fiscal year 1992. В настоящее время на разных стадиях рассмотрения находится порядка 300000 ходатайств о предоставлении убежища; в 1992 финансовом году было подано более 100000 новых заявлений.
It is, however, generally recognized that the new procedures are more efficient and that initial decisions on asylum applications are being taken at an increasing rate. Однако в целом признано, что новые процедуры являются более эффективными и что уже на первоначальном этапе растет число решений по заявлениям о предоставлении убежища.
According to a report issued by the European Committee for the Prevention of Torture in May 2000, the State party's procedures for examining asylum applications did not meet the requisite standards. Согласно докладу, опубликованному Европейским комитетом по предупреждению пыток в мае 2000 года, действующие в государстве-участнике процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища не соответствуют принятым нормам.
Following an application by S.M.R., the Aliens Appeal Board decided, on 5 March 1997, not to expel her pending its decision regarding the asylum claim of her husband. После апелляции Ш.М.Р. Совет по апелляциям иностранцев постановил 5 марта 1997 года не производить высылку до своего решения в отношении ходатайства ее мужа о предоставлении убежища.