Statistics on asylum applications would be circulated to the Committee members. |
Статистические данные по ходатайствам о предоставлении убежища будут распространены среди членов Комитета. |
France received applications from approximately 60,000 asylum-seekers per year, only 8,000 of whom were truly seeking political asylum. |
Франция ежегодно получает ходатайства о предоставлении убежища от 60000 человек, лишь 8000 из которых действительно ищут политического убежища. |
The State party should also take further measures to ensure more expeditious processing of asylum claims. |
Государству-участнику следует принять также дальнейшие меры для обеспечения более быстрого рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
On the same day he applied for asylum and presented a genuine passport to the Swedish authorities. |
В тот же день он подал ходатайство о предоставлении убежища и представил шведским властям подлинный паспорт. |
The latter's jurisprudence establishes the principle that complete accuracy in the application for asylum is seldom to be expected of victims of torture. |
Юриспруденция последнего устанавливает принцип, согласно которому от жертв пыток в их ходатайствах о предоставлении убежища редко следует ожидать полной точностиЬ. |
Further information was also required on developments with regard to the treatment of asylum applications from Chechen and Uighur refugees. |
Кроме того, необходимо предоставить дополнительные сведения об изменениях в области рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, полученных от беженцев из числа чеченцев и уйгуров. |
The applicant was entitled to the presence of an NGO representative at asylum hearings. |
Заявитель имеет право на то, чтобы на слушаниях по вопросу о предоставлении убежища присутствовал представитель НПО. |
When the authorities considered asylum applications, countries were assessed for the degree of risk to the applicant on a case-by-case basis. |
Когда власти рассматривают ходатайство о предоставлении убежища, страны оцениваются по степени риска для заявителя в каждом конкретном случае. |
NGO representatives also participated in the work of the Appeals Board which reviewed asylum applications. |
Представители НПО участвуют также в работе совета по апелляциям, который рассматривает заявления о предоставлении убежища. |
She wanted to know whether undocumented aliens in general were allowed to apply for asylum. |
Оратор хотела бы знать, разрешается ли не имеющим документов иностранцам в целом обращаться с просьбой о предоставлении убежища. |
Nevertheless, up to now, Andorra has not received any requests for asylum. |
Вместе с тем Андорра не получала пока никаких ходатайств о предоставлении убежища. |
Detailed statistics on requests for asylum would be included in the nineteenth periodic report. |
Подробные статистические данные по заявлениям о предоставлении убежища должны быть включены в девятнадцатый периодический доклад. |
The aforementioned provisions are taken into account in the examination of applications for asylum. |
Вышеупомянутые положения принимаются во внимание при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища. |
All applications for asylum are examined case by case. |
Все ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются на индивидуальной основе. |
COMAR's recommendations were examined by an eligibility committee, to which all asylum requests were presented. |
Рекомендации КОМАР изучаются соответствующим комитетом по определению статуса беженца, куда подаются все просьбы о предоставлении убежища. |
Between March 2002 and December 2005, out of 1,580 asylum requests 290 had been granted. |
В период между мартом 2002 года и декабрем 2005 года было удовлетворено 290 из 1580 просьб о предоставлении убежища. |
All foreign nationals could apply for asylum at the international airport or at border checkpoints. |
Все иностранные граждане могут обратиться с просьбой о предоставлении убежища в международном аэропорту или на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
He described the special eight-day procedure applicable in the case of asylum requests made at Hungary's international airport. |
Выступающий разъясняет особую восьмидневную процедуру, применимую в случае просьб о предоставлении убежища в венгерском международном аэропорту. |
They could also apply for asylum but there was no assurance that it would be granted. |
Они также могут ходатайствовать о предоставлении убежища, но не имеют никакой гарантии того, что оно будет удовлетворено. |
No request for asylum had ever been received from a woman victim of trafficking. |
Никаких просьб о предоставлении убежища со стороны женщин - жертв торговли людьми никогда не поступало. |
No one was expelled until a final decision had been made on the asylum claim. |
Никто не может быть выслан до вынесения окончательного решения по ходатайству о предоставлении убежища. |
Many of the migrants had been transferred to holding centres in other provinces in order to lodge their asylum applications. |
Многие из мигрантов были переведены в пересылочные центры в других провинциях, с тем чтобы они могли там подать просьбы о предоставлении убежища. |
The granting of asylum is decided by the President of the Kyrgyz Republic. |
Вопрос о предоставлении убежища решается Президентом Кыргызской Республики. |
It was a complement to, not a substitute for, the right to seek asylum. |
Речь идет о дополнении, а не замене права ходатайствовать о предоставлении убежища. |
UNHCR had reported a sharp increase in asylum applications in 2005 compared with 2004, including from people held in detention centres. |
УВКБ сообщило, что в 2005 году число ходатайств о предоставлении убежища, в частности от лиц, находящихся в центрах содержания под стражей, по сравнению с 2004 годом резко выросло. |