| Statistics on asylum applications would be circulated to the Committee members. | Статистические данные по ходатайствам о предоставлении убежища будут распространены среди членов Комитета. |
| France received applications from approximately 60,000 asylum-seekers per year, only 8,000 of whom were truly seeking political asylum. | Франция ежегодно получает ходатайства о предоставлении убежища от 60000 человек, лишь 8000 из которых действительно ищут политического убежища. |
| The State party should also take further measures to ensure more expeditious processing of asylum claims. | Государству-участнику следует принять также дальнейшие меры для обеспечения более быстрого рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
| On the same day he applied for asylum and presented a genuine passport to the Swedish authorities. | В тот же день он подал ходатайство о предоставлении убежища и представил шведским властям подлинный паспорт. |
| The latter's jurisprudence establishes the principle that complete accuracy in the application for asylum is seldom to be expected of victims of torture. | Юриспруденция последнего устанавливает принцип, согласно которому от жертв пыток в их ходатайствах о предоставлении убежища редко следует ожидать полной точностиЬ. |
| Further information was also required on developments with regard to the treatment of asylum applications from Chechen and Uighur refugees. | Кроме того, необходимо предоставить дополнительные сведения об изменениях в области рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, полученных от беженцев из числа чеченцев и уйгуров. |
| The applicant was entitled to the presence of an NGO representative at asylum hearings. | Заявитель имеет право на то, чтобы на слушаниях по вопросу о предоставлении убежища присутствовал представитель НПО. |
| When the authorities considered asylum applications, countries were assessed for the degree of risk to the applicant on a case-by-case basis. | Когда власти рассматривают ходатайство о предоставлении убежища, страны оцениваются по степени риска для заявителя в каждом конкретном случае. |
| NGO representatives also participated in the work of the Appeals Board which reviewed asylum applications. | Представители НПО участвуют также в работе совета по апелляциям, который рассматривает заявления о предоставлении убежища. |
| She wanted to know whether undocumented aliens in general were allowed to apply for asylum. | Оратор хотела бы знать, разрешается ли не имеющим документов иностранцам в целом обращаться с просьбой о предоставлении убежища. |
| Nevertheless, up to now, Andorra has not received any requests for asylum. | Вместе с тем Андорра не получала пока никаких ходатайств о предоставлении убежища. |
| Detailed statistics on requests for asylum would be included in the nineteenth periodic report. | Подробные статистические данные по заявлениям о предоставлении убежища должны быть включены в девятнадцатый периодический доклад. |
| The aforementioned provisions are taken into account in the examination of applications for asylum. | Вышеупомянутые положения принимаются во внимание при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища. |
| All applications for asylum are examined case by case. | Все ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются на индивидуальной основе. |
| COMAR's recommendations were examined by an eligibility committee, to which all asylum requests were presented. | Рекомендации КОМАР изучаются соответствующим комитетом по определению статуса беженца, куда подаются все просьбы о предоставлении убежища. |
| Between March 2002 and December 2005, out of 1,580 asylum requests 290 had been granted. | В период между мартом 2002 года и декабрем 2005 года было удовлетворено 290 из 1580 просьб о предоставлении убежища. |
| All foreign nationals could apply for asylum at the international airport or at border checkpoints. | Все иностранные граждане могут обратиться с просьбой о предоставлении убежища в международном аэропорту или на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
| He described the special eight-day procedure applicable in the case of asylum requests made at Hungary's international airport. | Выступающий разъясняет особую восьмидневную процедуру, применимую в случае просьб о предоставлении убежища в венгерском международном аэропорту. |
| They could also apply for asylum but there was no assurance that it would be granted. | Они также могут ходатайствовать о предоставлении убежища, но не имеют никакой гарантии того, что оно будет удовлетворено. |
| No request for asylum had ever been received from a woman victim of trafficking. | Никаких просьб о предоставлении убежища со стороны женщин - жертв торговли людьми никогда не поступало. |
| No one was expelled until a final decision had been made on the asylum claim. | Никто не может быть выслан до вынесения окончательного решения по ходатайству о предоставлении убежища. |
| Many of the migrants had been transferred to holding centres in other provinces in order to lodge their asylum applications. | Многие из мигрантов были переведены в пересылочные центры в других провинциях, с тем чтобы они могли там подать просьбы о предоставлении убежища. |
| The granting of asylum is decided by the President of the Kyrgyz Republic. | Вопрос о предоставлении убежища решается Президентом Кыргызской Республики. |
| It was a complement to, not a substitute for, the right to seek asylum. | Речь идет о дополнении, а не замене права ходатайствовать о предоставлении убежища. |
| UNHCR had reported a sharp increase in asylum applications in 2005 compared with 2004, including from people held in detention centres. | УВКБ сообщило, что в 2005 году число ходатайств о предоставлении убежища, в частности от лиц, находящихся в центрах содержания под стражей, по сравнению с 2004 годом резко выросло. |