Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
Examples are given of cases in which application of asylum was lodged before as well as after 1 July 2002. Приводятся примеры случаев подачи заявлений о предоставлении убежища до, а также после 1 июля 2002 года.
The annual report of the chairmanship of the Refugee Board further describes general asylum law problems and cases that the Board has considered. В ежегодном докладе руководства Совета по делам беженцев детально анализируются общие проблемы в сфере законодательства о предоставлении убежища и наиболее показательные из рассмотренных Советом дел.
In Kyrgyzstan, the Act "on the legal status of foreign nationals" regulates the question of granting asylum to foreigners. В Кыргызстане действует Закон «О правовом положении иностранных граждан», в котором предусмотрено решение вопроса о предоставлении убежища иностранцам.
Paragraph 3 of the same articles holds that: "The decision on granting asylum is passed by the President of Georgia". В пункте З той же статьи говорится, что «решение о предоставлении убежища принимает президент Грузии».
A special committee was formed to develop new legislation on granting asylum and to develop a national programme of reforms in this area. Кроме того, специальному комитету было поручено разработать новое законодательство о предоставлении убежища и подготовить национальную программу реформ в этой области.
Ms. Economou (Cyprus) said that gender-disaggregated data on asylum would be available as of January 2007. Г-жа Эконому (Кипр) говорит, что данные о предоставлении убежища, дезагрегированные по признаку пола, будут иметься в январе 2007 года.
Ms. Gaspard said that the information provided on asylum was of a general nature, whereas the Committee was interested in issues specific to women. Г-жа Гаспар говорит, что информация о предоставлении убежища носит общий характер, в то время как Комитет интересуют конкретные вопросы, относящиеся к женщинам.
An ad hoc committee had been created to review requests for asylum and the new law would formally establish that committee. Был учрежден специальный комитет по рассмотрению заявлений о предоставлении убежища, и новый закон официально учредит этот комитет.
Re. gender based persecution and claims: The Aliens Act has no specific provisions on asylum or protection status due to gender-based abuse. Относительно преследования и заявлений о преследовании на почве пола: Законом об иностранцах не предусматривается конкретных положений о предоставлении убежища или защиты по причине гендерного насилия.
Didn't you apply for asylum anywhere? Вы нигде не ходатайствовали о предоставлении убежища?
In all cases, their applications for asylum had been rejected, but, following an agreement with the churches, the Government had undertaken to review those cases. Во всех этих случаях это - дети, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, однако правительство в соответствии с договоренностью, достигнутой с церковными организациями, занимается пересмотром их дел.
The representative replied that the new legislation had been introduced to simplify and accelerate decision-making in view of the increasing volume of applications for asylum. Представитель Соединенного Королевства ответила, что новый закон был принят для упрощения и ускорения процедуры принятия решений ввиду увеличения числа заявлений о предоставлении убежища.
He also inquired about the position of the Russian Federation with regard to applications for asylum from persons who had been persecuted in their own countries. Он также интересуется позицией Российской Федерации в отношении просьб о предоставлении убежища, подаваемых лицами, которые подвергаются гонениям в своих собственных странах.
The authorities of Burundi should comply with the principle of non-refoulement and accord the right of asylum to refugees fleeing from neighbouring countries into Burundi. Власти Бурунди должны соблюдать принцип недопустимости отказа в предоставлении убежища и предоставлять его беженцам, прибывающим в Бурунди из соседних стран.
In many countries of the industrialized world, the processing of asylum requests has become much swifter, and numbers have continued to decrease in 1996. Во многих промышленно развитых странах процедура обработки просьб о предоставлении убежища намного ускорилась, и в 1996 году число таких просьб продолжало сокращаться.
The use of the "safe country" principle, for instance, prevents citizens of countries deemed safe from applying for asylum. Так, например, использование принципа "безопасной страны" не допускает подачи заявлений о предоставлении убежища гражданами тех стран, которые рассматриваются как безопасные.
Counsel claims that the benefit of the doubt should be applied in favour of the complainant since unequivocal evidence hardly ever exists in asylum cases. Адвокат заявляет, что сомнения следует толковать в пользу заявителя, поскольку в делах о предоставлении убежища вряд ли возможно представить полные доказательства.
2.5 The complainants applied for asylum in Switzerland on 17 August 1998; the application was rejected on 21 January 1999. 2.5 17 августа 1998 года заявители подали ходатайство о предоставлении убежища в Швейцарии, которое было отклонено 21 января 1999 года.
6.3 The State party submits that with respect to their second asylum applications interpreters were provided for both authors during the Supreme Court Appeal. 6.3 Государство-участник утверждает, что в ходе рассмотрения апелляций по второму ходатайству о предоставлении убежища в Верховном суде обоим авторам были предоставлены устные переводчики.
2.5 In June 1989, the complainant escaped to Germany, where he applied for asylum. 2.5 В июне 1989 года заявитель бежал в Германию, где обратился с просьбой о предоставлении убежища.
4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. 4.7 Что касается существа жалобы, то государство-участник излагает основные положения своего законодательства о предоставлении убежища применительно к данному заявителю.
In response to criticism that law enforcement officers were not implementing asylum laws sufficiently, an independent appeal authority had been established in 1997. В ответ на критические замечания о том, что сотрудники правоохранительных органов не достаточно активно претворяют в жизнь законы о предоставлении убежища, в 1997 году был учрежден независимый апелляционный орган.
Of granting asylum to people from north Korea, Предоставлении убежища людям из Северной Кореи,
First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who deserve protection. Во-первых, страны-члены должны в срочном порядке увеличить их потенциал для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, так чтобы они могли быстро выявите тех, кто заслуживает защиты.
All foreign nationals who apply for asylum, including foreign nationals from countries that are generally regarded as safe, shall be interviewed as soon as possible. Со всеми иностранными гражданами, обращающимися с ходатайствами о предоставлении убежища, включая иностранцев, прибывших из государств, которые в целом считаются безопасными, в кратчайший возможный срок проводятся собеседования.