The Committee rejected the author's claim that it is arbitrary per se to detain individuals requesting asylum. |
Комитет отверг претензию автора в отношении того, что задержание отдельных лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, является произвольным само по себе. |
With regard to paragraph 26, he requested more details on the criteria for considering requests for asylum. |
Что касается пункта 26, то он просит представить более подробную информацию о критериях, применяющихся при рассмотрении просьб о предоставлении убежища. |
In Belgium, all applications for asylum were and would be examined and all decisions could be appealed. |
Все ходатайства о предоставлении убежища в Бельгии подлежат рассмотрению, и любое решение может быть обжаловано. |
It seems that Scandinavian countries are changing their approach with regard to requests for asylum by Somalis. |
Как представляется, Скандинавские страны меняют свой подход в отношении запросов о предоставлении убежища со стороны сомалийцев. |
His last question was whether family reunification was possible while a request for asylum was pending. |
И наконец, выступающий интересуется, возможно ли воссоединение семьи в период ожидания решения по ходатайству о предоставлении убежища. |
Every request for asylum is considered individually. |
Каждая просьба о предоставлении убежища рассматривается отдельно. |
Developed countries faced with rising costs from the processing of asylum claims were reluctant to continue supporting refugees abroad. |
Развитые страны, которые сталкиваются с ростом расходов, связанных с рассмотрением заявлений о предоставлении убежища, не проявляют желания продолжать оказывать поддержку беженцам за границей. |
The rising costs of processing asylum claims had compromised the availability of funds to support refugees in poorer countries. |
В менее имущих странах рост расходов в связи с рассмотрением заявлений о предоставлении убежища становится фактором, сдерживающим выделение средств для оказания помощи беженцам. |
The Government of Cyprus noted that it had prepared a bill on granting asylum to refugees. |
Правительство Кипра сообщило, что оно подготовило законопроект о предоставлении убежища беженцам. |
A detainee seeking to obtain evidence of torture to support an asylum claim may freely seek an external medical opinion. |
Задержанный, который стремится получить доказательства применения пыток для обоснования своего ходатайства о предоставлении убежища, может свободно просить о его освидетельствовании приглашенным медицинским экспертом. |
The final decision on a request for asylum is taken by the Minister of Justice. |
Окончательное решение по ходатайствам о предоставлении убежища принимается министром юстиции. |
Some Scandinavian countries are returning people to these areas when their requests for asylum are rejected. |
Некоторые Скандинавские страны возвращают в эти районы людей в случаях отказов в предоставлении убежища. |
Yemen reported having signed readmission agreements that protected the basic human rights of undocumented migrants and persons whose asylum claims had been rejected. |
Йемен сообщил о подписании соглашений о реадмиссии, обеспечивающих защиту основных прав незарегистрированных мигрантов и лиц, чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены. |
If there was any indication that asylum was likely to be granted, the person was released immediately. |
Если есть все основания считать, что ходатайство задержанного лица о предоставлении убежища будет удовлетворено, это лицо немедленно освобождается. |
His Government considered that the steps it had taken to curb unfounded asylum applications had been successful. |
Правительство считает, что меры, принятые им для уменьшения числа необоснованных ходатайств о предоставлении убежища, дали положительные результаты. |
There has been an increase in the number of applications for asylum in Iceland in recent years. |
В последние годы наблюдалась тенденция к увеличению числа просьб о предоставлении убежища. |
Persons whose application for asylum is pending are only exceptionally placed on the waiting list. |
Лица, заявления которых о предоставлении убежища находятся в стадии рассмотрения, лишь в исключительных случаях вносятся в список ожидания. |
This transfer of competence is intended to shorten the period of time during which the decision on asylum shall be made. |
Такая передача полномочий необходима для того, чтобы сократить сроки принятия решения о предоставлении убежища. |
Under the ECHR, decisions on asylum are not covered by Article 6. |
Согласно ЕКПЧ, решения о предоставлении убежища не охватываются статьей 6. |
The decision to reject an application for asylum is made in writing and the alien is notified about it immediately. |
Отказ в просьбе о предоставлении убежища оформляется в письменной форме, о чем иностранец немедленно уведомляется. |
UNHCR was notified of asylum applications, guaranteed access to files and decisions, and was entitled to submit its observations. |
Ему предоставлялись уведомления о заявлениях в предоставлении убежища, гарантированный доступ к архивам и решениям и право представлять свои замечания. |
A decision on asylum should be reasoned. |
Решение о предоставлении убежища должно быть обоснованным. |
In addition, a mere application for asylum should not per se be considered grounds for detention. |
Кроме того, простое обращение о предоставлении убежища не должно само по себе рассматриваться в качестве основания для задержания. |
A prohibition on entry does not deprive an alien of the right to apply for asylum in Estonia. |
Запрет на въезд в Эстонию не лишает иностранца права ходатайствовать о предоставлении убежища в Эстонии. |
UNHCR continued to develop and implement a comprehensive protection and programme strategy aimed at enabling national institutions to assume responsibility for addressing asylum issues. |
УВКБ продолжало разрабатывать и осуществлять комплексные меры защиты и программную стратегию, направленные на предоставление национальным учреждениям возможностей по решению вопросов о предоставлении убежища. |