Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
A total of 11,477 asylum applications were registered in 2008; 3,560 of them were granted temporary asylum. В 2008 году было зарегистрировано в общей сложности 11477 ходатайств о предоставлении убежища; по 3560 из них было предоставлено временное убежище.
These people are either stranded due to a failed asylum attempt or have their applications for asylum pending. Эти люди либо продолжают находиться в этих странах по причине отклонения их ходатайств о предоставлении убежища, либо ожидают рассмотрения своих заявлений.
Were there any provisions governing asylum requests by, or the asylum of, unaccompanied minors? Существуют ли какие-либо положения, регулирующие процедуру рассмотрения просьб о предоставлении убежища со стороны несопровождаемых несовершеннолетних лиц?
The law was revised so that the authorities dealing with asylum applications would have a competence to make decisions on the granting or refusal of asylum or the termination of asylum. Закон был изменен таким образом, чтобы органы, рассматривающие ходатайства о предоставлении убежища, получили полномочия принимать решения о предоставлении, отказе или прекращении предоставления убежища.
In the case of refugees, mandatory testing as a precondition of asylum can result in HIV-positive family members being denied asylum while the rest of the family is granted asylum. В случае беженцев обязательное медицинское освидетельствование, являющееся предварительным условием предоставления убежища, может привести к тому, что членам семьи, инфицированным ВИЧ, будет отказано в предоставлении убежища, тогда как для остальных членов семьи вопрос будет решен положительно.
The Committee recalls that the complainant did not apply for asylum in Sweden prior to his deportation. Комитет напоминает, что заявитель не ходатайствовал о предоставлении убежища в Швеции до своей высылки.
Thus, the Swedish authorities apply the same test when considering an application for asylum as the Committee. Так, шведские власти применяют ту же процедуру при рассмотрении заявления о предоставлении убежища, что и Комитет.
In the application for asylum, the complainant stated that her parents were killed in 1996. В ходатайстве о предоставлении убежища заявительница указала, что ее родители были убиты в 1996 году.
In addition, separated children who have applied for asylum regularly face great difficulties in enrolling in schools. Кроме того, разлученные с родителями дети, подавшие заявления о предоставлении убежища, регулярно сталкиваются с большими трудностями при зачислении в школы.
The State party should allow such persons to submit applications for asylum. Помимо этого, государству-участнику следует гарантировать этим лицам возможность обращаться с ходатайством о предоставлении убежища.
These applications were rejected for the reason that the circumstances invoked only constituted amendments or modifications to previous submissions in the complainants' asylum applications. Эти ходатайства были отклонены на том основании, что указанные обстоятельства являлись не более чем поправками или дополнениями к ранее поданным заявителями ходатайствам о предоставлении убежища.
In April 2009, he arrived in Kazakhstan, where he sought asylum. В апреле 2009 года он прибыл в Казахстан и обратился с ходатайством о предоставлении убежища.
They maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. Они считают, что Швеция отклонила их ходатайства о предоставлении убежища вопреки их основательно аргументированным доводам.
As in previous years, the largest number of asylum claims was presented by Zimbabweans. Как и в предыдущие годы, наибольшее число ходатайств о предоставлении убежища было получено от граждан Зимбабве.
During the reporting period, 559 people were readmitted to Kosovo and 9 sought asylum. За отчетный период 559 человек получили разрешение на репатриацию и возвратились в Косово и девять человек обратились с просьбой о предоставлении убежища.
The vast majority of irregular migrants applied for asylum; application rates had sometimes exceeded 90 per cent in recent years. Подавляющее большинство не имеющих регулярного статуса мигрантов обращаются с ходатайством о предоставлении убежища; в последние годы количество заявок порой превышало 90%.
In three distinct cases, the Supreme Court found that the immigration authorities had not applied the appropriate criteria in the asylum proceedings. В трех различных делах Верховный суд установил, что иммиграционные органы не применили надлежащие критерии в ходе рассмотрения дел о предоставлении убежища.
Receiving countries remarked that the number of asylum applications based on non-conflict related violence seem to be growing. Страны приема отметили, что число ходатайств о предоставлении убежища в связи с проявлениями насилия вне связи с конфликтами, по-видимому, возрастает.
As part of its supervisory responsibility, UNHCR advised governments in developing national asylum laws in at least 50 countries. В рамках своей надзорной ответственности УВКБ ООН консультировало правительства по крайней мере в 50 странах при разработке национальных законов о предоставлении убежища.
In June 2007, she attended a conference in Geneva and seized that opportunity to seek asylum. В июне 2007 года она принимала участие в конференции в Женеве и воспользовалась этой возможностью для подачи ходатайства о предоставлении убежища.
Decisions on asylum applications are made in the first instance by the Directorate of Immigration. Решения по ходатайствам о предоставлении убежища принимаются в первой инстанции Управлением иммиграции.
JS3 mentions that the Spanish position on the right to asylum is striking, in that it suggests that Spain has been overwhelmed by asylum applications and refugee flows. В СП3 обращалось внимание на позицию испанского правительства, из которой следует, что Испания переполнена ходатайствами о предоставлении убежища и права на проживание.
Noting that the President of Turkmenistan was directly responsible for granting asylum, she enquired about the number of cases in which he had effectively granted a right to asylum. Отмечая, что вопрос о предоставлении убежища решается самим Президентом Туркменистана, Докладчик хотела бы получить информацию о том, сколько раз он фактически предоставлял убежище.
Regarding reports about the mechanical nature of asylum proceedings, which resulted in an almost automatic rejection of requests, he wondered what criteria were followed in refusing asylum. Возвращаясь к информации, изобличающей механический характер процедуры предоставления убежища, которая завершается практически систематическим отказом на заявления, он спрашивает о критериях, являющихся основанием для отказа в предоставлении убежища.
Mr. TANG drew attention to table 4 in paragraph 73, which gave statistical data on the granting of asylum, and asked why an overwhelming proportion of applicants had been granted asylum rather than refugee status. Г-н ТАН обращает внимание на таблицу 4 в пункте 73, которая дает статистические данные о предоставлении убежища, и спрашивает, почему подавляющее большинство заявителей получили убежище, а не статус беженцев.