Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
4.7 On 1 July 2005, the complainant and his wife lodged an application for asylum on behalf of their newborn child. 4.7 1 июля 2005 года заявитель и его жена обратились с ходатайством о предоставлении убежища от имени своего новорожденного ребенка.
In this regard, the scope of the asylum and withholding laws is greater than that of article 3. С этой точки зрения сфера действия законов о предоставлении убежища и отказе от высылки шире рамок статьи З.
It is worth noting that, from January 1999 to April 1999, there is almost a tenfold increase in the number of requests for asylum. Следует отметить, что с января по апрель 1999 года было отмечено почти десятикратное увеличение числа заявлений о предоставлении убежища.
The tragic case of the Nigerian whose application for asylum had been rejected perhaps reflected indifference and carelessness, rather than deliberate conduct. Трагический случай нигерийца, чья просьба о предоставлении убежища была отклонена, возможно, отражает скорее безразличие и небрежность, чем умышленное поведение.
The author nonetheless left Switzerland, arriving on 3 July 1996 in Ireland and filing an application for asylum there. Тем не менее автор покинул Швейцарию и прибыл в Ирландию З июля 1996 года, где он подал ходатайство о предоставлении убежища.
He was given a temporary residence permit in Congo, but left the country because he felt unsafe. He entered Sweden on 14 December 1990 and applied for asylum. Хотя в Конго ему предоставили временный вид на жительство, он покинул эту страну, поскольку не чувствовал себя там в безопасности. 14 декабря 1990 года он въехал на территорию Швеции и подал заявление о предоставлении убежища.
Requests for asylum at foreign embassies in Jakarta Просьбы о предоставлении убежища в посольствах иностранных
Once asylum is refused and the person is either released on conditions or detained, he appears before an adjudicator who determines whether evidence is required. После отказа в предоставлении убежища лицо, отпущенное на свободу на определенных условиях или содержащееся под стражей, предстает перед арбитром, который решает, требуется ли представление дополнительных доказательств.
There was support for UNHCR's position on Algerian asylum-seekers and a plea that their asylum requests be treated generously. Была выражена поддержка позиции УВКБ в отношении алжирцев, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища; при этом предлагалось проявлять великодушие при рассмотрении этих просьб.
Germany continued to receive the largest number of asylum applicants, followed by the United Kingdom, Switzerland, the Netherlands and Belgium. Германия по-прежнему принимает наибольшее число лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища; после нее идут Соединенное Королевство, Швейцария, Нидерланды и Бельгия.
A review of the statistics on asylum decisions would allow conclusions to be drawn as to which countries were regarded safe under the Aliens Act. Ознакомление со статистическими данными по решениям о предоставлении убежища позволит сделать выводы о том, какие страны следует рассматривать как безопасные в соответствии с Законом об иностранцах.
There were reports that detention centres were in remote places that were inaccessible for legal counsel and that the review of asylum requests sometimes took years. Согласно поступающим сообщениям, центры содержания под стражей находятся в отдаленных районах, которые недоступны для адвокатов, а процесс рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища порой занимает многие годы.
1.1 The complainants, C.A.R.M. et al., Mexican nationals, are currently located in Canada, where they applied for asylum on 12 November 2002. 1.1 Заявители, К.А.Р.М. и др., граждане Мексики, находятся в настоящее время в Канаде, где 12 ноября 2002 года они подали ходатайство о предоставлении убежища.
This also applies if the expelled alien holds a residence permit for Denmark under section 7 of the Aliens Act (asylum). Такой режим применяется также в тех случаях, когда высылаемый иностранец имеет вид на жительство, выданный в соответствии с положениями статьи 7 Закона об иностранцах (о предоставлении убежища).
2.4 As grounds for asylum, the authors explained that their father was executed in 1978 after having been accused of involvement in a coup against President Mobutu. 2.4 В обоснование просьбы о предоставлении убежища авторы поясняют, что их отец был казнен в 1978 году после того, как его обвинили в причастности к попытке государственного переворота, направленного против Мобуту.
All, except six who requested asylum at the Austrian Embassy on 19 September 1997, have been allowed to leave the country and are currently living in Portugal. Всем этим гражданам, за исключением шестерых, которые обратились с просьбой о предоставлении убежища в австрийское посольство 19 сентября 1997 года, было разрешено покинуть страну, и в настоящее время они проживают в Португалии.
Its request for a meeting with a judge deciding applications for asylum on appeal could not be met. Просьба Группы об организации встречи с судьей, рассматривающим апелляции, связанные с ходатайствами о предоставлении убежища, осталась неудовлетворенной.
(b) The imposition of unreasonable time-limits for the filing of asylum requests; Ь) вводятся необоснованные временные ограничения для подачи ходатайств о предоставлении убежища;
The application for asylum is communicated, within two working days, to the instance before which the extradition proceedings are taking place. Орган, занимающийся процедурой выдачи, информируется о поступлении просьбы о предоставлении убежища в течении двух рабочих дней.
The Minister of the Interior decides on applications for asylum on the proposal of the National Commissioner for Refugees. По ходатайству национального комиссара по делам беженцев министерство внутренних дел принимает решения по просьбам о предоставлении убежища.
Until the final decision on asylum, petitioners in situations of economic and social need and their families receive assistance for accommodation and for food. До принятия окончательного решения о предоставлении убежища ходатайствующим лицам, оказавшимся в тяжелом материальном и социальном положении, а также их семьям, оказывается жилищная и продовольственная помощь.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was likewise helping in the training of administrative staff assigned to handle requests for asylum and immigration problems. Управление Верховного комиссара по делам беженцев также оказывает содействие в подготовке административного персонала, занимающегося рассмотрением просьб о предоставлении убежища и решением иммиграционных проблем.
Requests for asylum are handled by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, which processes applications and rules independently on the merits thereof. Ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются Французским управлением по защите беженцев и апатридов, которое на независимой основе рассматривает соответствующие ходатайства и выносит решения по их существу.
At this point, the events of 11 September 2001 have not yet had a legislative impact on the procedures for handling applications for asylum. Произошедшие 11 сентября прошлого года события пока никак не отразились на законодательстве, регламентирующем порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
The National Refugee Committee, established on 21 May 2002, is responsible for considering applications for asylum or refugee status. Следует упомянуть о существовании Национальной комиссии по делам беженцев, учрежденной 21 мая 2002 года, которая призвана рассматривать просьбы о предоставлении убежища.