Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
It provided for an accelerated procedure for asylum applications, and for the possibility of establishing a system of temporary protection in the event of a massive influx of asylum-seekers from conflict regions. Он предусматривает ускоренную процедуру подачи ходатайства о предоставлении убежища и возможность создания системы временной защиты в случае массового притока просителей убежища из регионов, затронутых конфликтами.
The work permit is issued by the Citizenship and Migration Board. The permit is valid until the end of the asylum proceedings, including during the court proceedings. Разрешение на трудовую деятельность выдается Советом по вопросам гражданства и миграции, оно действует до окончания процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, включая судебную процедуру.
In a few days' time, the High Court of Australia was due to hear a case related to the assessment of asylum claims made by persons who had entered Australia at Christmas Island. Через несколько дней Высокому суду Австралии предстоит рассмотреть дело, связанное с оценкой ходатайств о предоставлении убежища, которые были поданы лицами, прибывшими на территорию Австралии через остров Рождества.
If there is a lack of consistency in the asylum account, the possibility that this is attributable to the mental condition of the applicant is taken into account. Если ходатайство о предоставлении убежища является непоследовательным, то принимается во внимание возможность того, что это может быть связано с психическим состоянием просителя убежища.
When the Directorate of Immigration has decided to turn down asylum applications and this involves the denial of entry into Iceland, or expulsion from the country, it refers the decision to the International Department for service and execution. Когда Иммиграционное управление принимает решение об отклонении ходатайства о предоставлении убежища и это сопряжено с отказом во въезде в Исландию, оно передает такое решение Департаменту по международным делам для его обработки и выполнения.
When a woman appears at the Office for Aliens to request asylum, she is asked to fill out a questionnaire for the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons (GGRA). That form serves to prepare an interview with the services of CGRA. Как только женщина обращается в Управление по делам иностранных граждан (УДИГ) с просьбой о предоставлении убежища, ей предлагают заполнить анкету для Главного секретариата по делам беженцев и апатридов (ГСБА), на основании которой готовится собеседование с этой женщиной в службах ГСБА.
When it is legally appropriate to revoke or not to grant asylum, a fugitive from political persecution or a refugee may not, under any circumstances, be expelled to the State demanding his or her return. Когда в соответствии с законом решается вопрос об аннулировании либо отказе в предоставлении убежища, лицо, преследуемое по политическим мотивам или пользующееся правом убежища, ни в коем случае не может быть выслано на территорию государства, которое этого требует.
From 1990 (to the end of October of last year) a total of 49,195 asylum requests were submitted (in 2000: 8,788 requests). С 1990 года (до конца октября прошлого года) в общей сложности было подано 49195 просьб о предоставлении убежища (в 2000 году - 8788 просьб).
In the case of refugees, Mr. Skelmani indicated that the authorities handled applications for asylum as soon as possible but that in some cases the evidence adduced to justify the applications was hard to verify. Касаясь беженцев, г-н Скелмани отмечает, что власти рассматривают просьбы о предоставлении убежища максимально быстро, но что по некоторым случаям факты, на которые делаются ссылки при их обосновании, иногда установить сложно.
6.8 The Committee considers that the above-mentioned documents were produced by the complainants only in response to decisions by the Swiss authorities to reject their application for asylum, and that the complainants have failed to offer any coherent explanation of the delay in making submissions. 6.8 Комитет принимает к сведению замечания государства-участника относительно того, что вышеупомянутые документы представлялись заявителями лишь в ответ на решения швейцарских властей отклонить их ходатайство о предоставлении убежища, причем заявители не могут внятно объяснить причины, по которым эти материалы были представлены ими с запозданием.
The complainant emphasizes that the Federal Administrative Court, in considering the merits of previous asylum requests submitted by the Ethiopians active in KINIJIT, has acknowledged that the Ethiopian security authorities monitors the activities of Ethiopians in exile and records them it in an electronic database. Заявитель указывает на то, что, рассматривая прошения о предоставлении убежища, подававшиеся ранее выходцами из Эфиопии из числа активистов КИНИЖИТ, Федеральный административный суд признавал, что эфиопские спецслужбы следят за деятельностью эфиопских граждан в изгнании, храня собранную информацию в электронной базе данных.
During 2012, some 893,700 individual applications for asylum or refugee status were submitted to governments or UNHCR offices in 164 countries or territories, the second highest level of the past ten years. This constituted a 3 per cent increase compared to 2011 (864,600 claims). В течение 2012 года правительства или отделения УВКБ в 164 странах или территориях получили примерно 893700 индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища или статуса беженца, что отражает увеличение на 3% по сравнению в 2011 годом (864600 ходатайств).
4.2 The State party points out that the complainant entered Switzerland on 15 December 2005 and applied for asylum. On 19 January 2006 his application was denied by the Federal Office for Migration, which also called for the complainant's expulsion. 4.2 Государство-участник напоминает, что заявитель въехал в Швейцарию 15 декабря 2005 года и там подал ходатайство о предоставлении убежища. 19 января 2006 года его ходатайство было отклонено ФУМ, которое наряду с этим потребовало высылки заявителя.
Responding to additional questions on migration, the delegation noted that there had been an approximately 40 per cent increase in the number of asylum applications in 2013, 67 per cent of which been accepted. Отвечая на дополнительные вопросы о миграции, делегация отметила, что число ходатайств о предоставлении убежища в 2013 году выросло приблизительно на 40%, при этом 67% из них были приняты.
Was it true that all asylum applications submitted by persons who had transited through the Russian Federation were automatically rejected by the Estonian border guards? Она хотела бы знать, действительно ли эстонские пограничники автоматически отклоняют ходатайства о предоставлении убежища от лиц, которые попали в страну с территории Российской Федерации.
4.8 In the case of the complainant Mr. S.V., the State party notes, with regard to his second asylum request, that he did not request leave to apply for judicial review of the negative decision of the Refugee Determination Division. 4.8 Что касается заявителя г-на С.В., то государство-участник отмечает, ссылаясь на его второе ходатайство о предоставлении убежища, что заявитель не обратился с просьбой о проведении судебного пересмотра отрицательного решения Совета по вопросам беженцев.
While noting that the State party has been cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Committee is concerned that the State party has yet to enact legislation on asylum matters and to introduce an asylum-determination procedure. Отмечая сотрудничество государства-участника с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Комитет выражает озабоченность в отношении того, что государство-участник пока еще не приняло законодательство по вопросам убежища и не установило процедуру принятия решений по вопросу о предоставлении убежища.
Out of 7,254 asylum applications submitted during this period, involving 7,851 persons, 204 persons have been recognised as refugees, 3,761 have been granted subsidiary protection and there have been 3,241 rejections. После рассмотрения поданных в этот период 7254 ходатайств о предоставлении убежища, которые касались 7851 человек, 204 человека были признаны в качестве беженцев, 3761 человек получили субсидиарную защиту, а 3241 человек было отказано в предоставлении убежища.
4.2 The State party provided information concerning the asylum proceedings carried out by the Danish Immigration Service and the Refugee Appeals Board. On 23 August 2010, the complainant claimed that he was detained twice, once by the Taliban and once by the Afghan authorities. 4.2 Государство-участник представило информацию о процедуре рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища Иммиграционной службой Дании и Апелляционной комиссией по делам беженцев. 23 августа 2010 года заявитель сообщил, что его задерживали дважды: один раз талибы и второй раз - афганские власти.
Furthermore, the complainants did not establish that, following recent changes in the social and political situation in Yemen, the activities of the first complainant in Switzerland had led to a significant change of circumstances for them after the completion of the ordinary asylum proceedings. Кроме того, заявители не продемонстрировали, что после недавних перемен в социально-политической обстановке в Йемене деятельность первого заявителя в Швейцарии привела бы к существенному изменению его обстоятельств после завершения обычной процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
Before the entry into force of the amendment to the Aliens Act, the guidelines on the obligation to inform were contained in the guidelines of the Finnish Immigration Service on asylum investigation, issued on 13 November 2008, still in force. До вступления в силу поправки к Закону об иностранцах, руководящие принципы в отношении обязательного предоставления информации содержались в руководящих указаниях Иммиграционной службы Финляндии по рассмотрению обращений о предоставлении убежища, выпущенных 13 ноября 2008 года и до сих пор остающихся в силе.
In 2009 and 2010, a huge effort had been made to train immigration officials, and a sweeping overhaul of the procedures for handling asylum applications was under way. В 2009 и 2010 годах была проделана большая работа по подготовке должностных лиц для работы с иммигрантами, также продолжается пересмотр правил рассмотрения прошений о предоставлении убежища
These included 16.7 million refugees, 33.3 million internally displaced persons (IDPs) and close to 1.2 million individuals whose asylum applications had not yet been decided. Эта цифра включала 16,7 миллиона беженцев, 33,3 миллиона внутренне перемещенных лиц и около 1,2 миллиона человек, ожидающих рассмотрения поданных ими заявлений о предоставлении убежища.
He also stresses the importance of warding off the impact of racist and xenophobic political platforms through greater democratic vigilance and efforts to combat the criminalization of immigration and asylum and the reduction of these problems to a security issue. Он также подчеркнул важность борьбы с широким распространением расистских и ксенофобных политических платформ за счет повышения степени демократической бдительности и борьбы с криминализацией иммиграции и вопроса о предоставлении убежища, а также его рассмотрения исключительно с точки зрения соображений безопасности.
In addition, the State party submits that the claim that the guard pushed the complainant into a shop window, thereby causing him severe injuries, appears for some unknown reason to have been withdrawn between the asylum proceedings and the proceedings concerning expulsion. Кроме того, государство-участник указывает, что утверждение о том, будто "страж революции" толкнул заявителя в витрину магазина и тем самым причинил ему серьезные телесные повреждения, было по неведомым причинам снято в период между рассмотрением вопроса о предоставлении убежища и судебным разбирательством по поводу высылки.