| Asylum-seekers can also use this time for example to collect documents that support their asylum account. | Просители убежища также могут использовать это время, например, для сбора документов в поддержку своего ходатайства о предоставлении убежища. |
| The basic criterion is that the asylum account should be plausible. | Главный критерий заключается в том, чтобы ходатайство о предоставлении убежища было внушающим доверие. |
| A medical examination can possibly serve to confirm an opinion on the asylum account. | Медицинский осмотр, возможно, может подтвердить то или иное мнение по поводу ходатайства о предоставлении убежища. |
| Sebastien Nzapali applied for asylum in the Netherlands on 17 May 1998. | Себастьян Нзапали подал ходатайство о предоставлении убежища в Нидерландах 17 мая 1998 года. |
| Reception facilities are not provided for foreign nationals who have not made an application for asylum. | Иностранные граждане, которые не подали ходатайства о предоставлении убежища, не могут быть помещены в приемные центры. |
| Her husband applied for asylum for the whole family at the Swedish embassy. | Ее муж обратился в посольство Швеции с ходатайством о предоставлении убежища для всей семьи. |
| Meanwhile, their application for asylum had been discontinued. | Тем временем срок действия их ходатайства о предоставлении убежища истек. |
| Such centres were not designed for extended stays; the maximum time it took for an asylum case to be considered was eight months. | Такие центры не предназначены для длительного пребывания: самое продолжительное рассмотрение дела о предоставлении убежища длилось восемь месяцев. |
| In 2007 and 2008 6 persons submitted applications for asylum in Montenegro. | В 2007 и 2008 годах шесть человек подали ходатайства о предоставлении убежища в Черногории. |
| Furthermore, he asked the Government to indicate how this issue will affect the right of individuals to apply for asylum. | Кроме того, он просил правительство сообщить о том, как этот вопрос будет сказываться на праве отдельных лиц ходатайствовать о предоставлении убежища. |
| 2.6 On 31 May 2005, the complainant's application for asylum was rejected by the Migration Board. | 2.6 31 мая 2005 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища. |
| The status of such children applying for asylum who do not reside at a reception centre or group home, is strengthened. | Укреплен статус ходатайствующих о предоставлении убежища детей, которые не проживают в приемном центре или специальном общежитии. |
| The Government of Senegal, through the National Commission on Eligibility for Refugee Status, periodically reviews the applications for asylum submitted to it. | Правительство Сенегала через Национальную комиссию по предоставлению статуса беженца периодически рассматривает направляемые ей заявления о предоставлении убежища. |
| Further, there is no provision in domestic law that grants asylum or refugee status, offering protection to such persons. | Кроме того, в национальном законодательстве нет положений о предоставлении убежища или статуса беженца и об обеспечении защиты таких лиц. |
| Consequently, the Government has made a serious effort to reduce the time for procedures in asylum cases. | Соответственно, правительство предприняло серьезные усилия по сокращению сроков рассмотрения дел о предоставлении убежища. |
| Mr. KOVALEV asked which authorities were responsible for considering asylum applications lodged in the Netherlands Antilles. | Г-н КОВАЛЕВ спрашивает, какие ведомства несут ответственность за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, поданных на Нидерландских Антильских островах. |
| In his view, the police were not competent to rule on potential asylum applications, taking into account international law. | По его мнению, полиция не компетентна, учитывая международное право, принимать решения по потенциальным заявлениям о предоставлении убежища. |
| Female asylum-seekers were not detained, but usually lived with their children in a normal house during the asylum process. | Женщины, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, не задерживаются и в течение всего времени, пока рассматривается их заявление и по нему выносится решение, проживают, как правило, со своими детьми в обычном доме. |
| The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. | Комитет рекомендует принять закон о беженцах для создания всеобъемлющей процедуры рассмотрения индивидуальных прошений о предоставлении убежища. |
| Social reintegration measures (11) The Committee notes the efforts of the State party to process asylum requests from children. | Комитет отмечает усилия государства-участника по обработке поступающих от детей прошений о предоставлении убежища. |
| Deportation to Pakistan following denial of asylum claim | депортация заявителя в Пакистан после отклонения ходатайства о предоставлении убежища |
| There were also tens of thousands of Zimbabweans in South Africa who had requested asylum under the Convention, invoking violations of their fundamental rights. | В Южной Африке также находятся десятки тысяч зимбабвийцев, которые просят о предоставлении убежища в соответствии с Конвенцией 1951 года, ссылаясь на нарушения их основополагающих прав. |
| The Finnish legal provisions on granting asylum comply with the Geneva Refugee Convention. | Финские юридические положения о предоставлении убежища соответствуют положениям Женевской конвенции о статусе беженца. |
| The delegation of Slovakia recommended the establishment of an independent body to review asylum applications. | Уважаемая делегация Словакии рекомендовала учредить независимый орган для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
| In 2004, a foreign national from Eritrea sought asylum in Iceland. | В 2004 году иностранный гражданин из Эритреи подал ходатайство о предоставлении убежища в Исландии. |