Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
5.2 The State party recalls that the author entered French territory on 15 June 1992 and filed a request for asylum on 11 August 1992. 5.2 Государство-участник напоминает, что автор прибыл на территорию Франции 15 июня 1992 года и направил просьбу о предоставлении убежища 11 августа 1992 года.
The 1969 Organisation of African Unity Convention (OAU) Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa complements the 1951 Convention at the regional level, providing an extended definition of the notion of refugee and dealing with asylum and repatriation. Принятая в 1969 году Организацией африканского единства (ОАЕ) Конвенция о конкретных аспектах проблем беженцев в Африке дополняет положения Конвенции 1951 года на региональном уровне, закрепляя расширенное определение термина "беженец" и положения о предоставлении убежища и о репатриации.
Examination of asylum applications in the first instance is carried out by the Danish Immigration Service on the basis of, inter alia, information provided through interviews with the asylum-seeker. Рассмотрение заявлений о предоставлении убежища осуществляется на уровне первой инстанции Датской иммиграционной службой на основе, среди прочего, информации, полученной в ходе собеседований с просителями убежища.
(c) At the end of the interview the person is asked whether he or she wishes to apply for asylum. с) в конце беседы лицу задается вопрос о том, желает ли оно подать ходатайство о предоставлении убежища.
Annex 2 gives examples from the practice of the Refugee Board concerning the scope of application of section 7 of the Aliens Act in cases where torture was relied on as (part of) the asylum motive. В приложении 2 приводятся примеры практики Совета по делам беженцев, касающиеся сферы применения статьи 7 Закона об иностранцах в тех случаях, когда подача ходатайства о предоставлении убежища мотивируется целиком или отчасти фактом применения пыток.
The director of the Emigrants Commission had stated that his office, which worked closely and harmoniously with the Immigration Police, referred asylum requests to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Rome. Директор Комиссии по делам эмигрантов заявил, что возглавляемая им Комиссия, работающая в тесном контакте и во взаимодействии с иммиграционной полицией, направляет ходатайства о предоставлении убежища в Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Риме.
Children are treated equally in terms of the examination of their asylum claims and in terms of the rights they can enjoy if granted refugee status, subject to national provisions which apply generally to children. Дети пользуются равным обращением при рассмотрении их просьб о предоставлении убежища и в отношении прав, которые они могут осуществлять, если получат статус беженцев, в соответствии с национальными положениями, применяемыми в общем случае к детям.
Until such time as their application for asylum is dealt with, they are either allowed to enter the country or, in certain specific situations, they are detained and sent to Giurgiu. До рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища им либо разрешается въехать в страну, либо в некоторых особых ситуациях они подвергаются аресту и препровождаются в Джурджу.
One delegation objected strongly to comments made by UNHCR in the report that the Austrian asylum law had significant problems and maintained that the Office had read the text of the law "selectively". Одна из делегаций решительно возражала против содержащихся в докладе замечаний УВКБ по поводу того, что австрийский закон о предоставлении убежища создает значительные проблемы, и заявила, что Управление подошло избирательно к рассмотрению закона.
The consideration of asylum requests was mainly the province of the executive branch, while extradition requests fell mainly to the judicial branch. Рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища - это, в основном, прерогатива исполнительной власти, тогда как ходатайства о выдаче рассматриваются, в основном, органами судебной власти.
In this junction, it is the responsibility of the Consultative Committee for Refugees to make the analysis of the applications to asylum, make the necessary consultation and look at the eligibility of the applicant. В этой связи на консультативный комитет по делам беженцев возлагается обязанность рассматривать все ходатайства о предоставлении убежища, давать необходимые консультации и выносить заключение по поводу обоснованности ходатайств.
The Security Police Board provides aid in controlling the information of the background and objectives of the persons who have arrived in Estonia illegally, also of the persons applying for asylum, to find out their possible relation to terrorists. Управление полиции безопасности предоставляет помощь в проверке информации о лицах, которые въехали в Эстонию нелегально, и их целях, а также о лицах, ходатайствующих о предоставлении убежища, с целью выявления их возможной связи с террористами.
In conformity with article 26 of the Constitutional Law of Angola, foreign citizens have the right to apply for asylum in case of persecution for political reasons, according to the laws that are enforced and to international instruments that Angola is a part of. В соответствии со статьей 26 Конституционного закона Анголы иностранные граждане имеют право обращаться с просьбой о предоставлении убежища в случае их преследования по политическим мотивам в соответствии с принятыми законами и международными документами, участниками которых является Ангола.
It refers to the reports submitted by the petitioner on the human rights situation in Sri Lanka and observes that the Directorate of Immigration as well as the national courts already took these reports into account when considering his application for asylum. Оно ссылается на сообщения заявителя относительно положений в области прав человека в Шри-Ланке и отмечает, что Иммиграционное управление, равно как и национальные суды уже приняли эти сообщения во внимание при рассмотрении его заявления о предоставлении убежища.
He wished to know whether the fact that an asylum-seeker's country of origin was one of those on the list of safe countries played a determining role in the decision on asylum. Он также хотел бы знать, играет ли решающую роль при принятии решения о предоставлении убежища включение страны происхождения просителя убежища в список безопасных стран.
In a decision given on a complaint concerning the processing of an application for asylum, a Parliamentary Ombudsman found that the regulations were inadequate insofar as they concerned the investigations to be carried out in the country of origin of the asylum-seeker. В решении, принятом в связи с жалобой об обработке ходатайства о предоставлении убежища, парламентский Уполномоченный по правам человека пришел к выводу о том, что соответствующие инструкции не отвечали существующим нормам, поскольку они касались проведения расследования в стране происхождения просителя убежища.
4.8 The State party refers to the claim that the complainant's application for asylum was refused even though the opinion of 21 December 2000 does not exclude the possibility that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder. 4.8 Государство-участник ссылается на утверждение о том, что ходатайство заявителя о предоставлении убежища было отклонено, даже несмотря на то, что в заключении от 21 декабря 2000 года не исключается возможность того, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым расстройством.
4.5 The State party submits that the complainant is seeking to have the Committee conduct a review of the relevant evidence supporting his claim for asylum, whereas it is well established that the Committee is not an appellate, quasi-judicial or administrative body. 4.5 Государство-участник утверждает, что заявитель добивается того, чтобы Комитет рассмотрел соответствующие свидетельства в обоснование его требования о предоставлении убежища, хотя хорошо известно, что Комитет не относится к числу апелляционных, квазисудебных или административных органов.
4.7 The State party adds that the complainant's credibility is of vital importance in taking a decision on the application for asylum, and that the national authorities conducting the interviews are naturally in an excellent position to assess that credibility. 4.7 Государство-участник также утверждает, что определяющую роль при принятии решения о предоставлении убежища играет правдивость заявителя и что соответствующие национальные органы власти, безусловно, более компетентны в плане определения степени достоверности его заявлений.
4.5 The State party adds that the complainant's credibility is of vital importance in taking a decision on the application for asylum, and that the national authorities conducting the interviews are naturally in an excellent position to assess that credibility. 4.5 Государство-участник также сообщает, что достоверность сообщений заявителя имеет чрезвычайную важность при принятии решения по ходатайству о предоставлении убежища и что органы страны, проводившие слушания, естественно, имеют все необходимое для того, чтобы оценить их достоверность.
in many cases, an application for asylum was a migrant's only way of regularizing his or her situation; для многих мигрантов, находящихся в стране на незаконных основаниях, просьба о предоставлении убежища является единственным средством легализовать свой статус;
The OAS Convention against Terrorism contains specific articles designed to encourage mutual legal assistance and eliminate illicit recourse to asylum and refuge as a bar to extradition for individuals suspected of violating the 12 United Nations conventions relating to terrorism. Конвенция ОАГ о борьбе с терроризмом содержит конкретные статьи о развитии взаимной правовой помощи, об отказе в предоставлении убежища и статуса беженца и о выдаче лиц, подозреваемых в нарушении 12 конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом.
Application for asylum may be lodged in writing or by word of mouth to the State Border Protection Service under the Ministry of the Interior, territorial police office, Foreigners' Registration Centre, other State or municipal institutions or agencies. С заявлением в письменной или устной форме о предоставлении убежища можно обращаться в Государственную пограничную службу при Министерстве внутренних дел, в территориальное полицейское управление, в Центр регистрации иностранцев и в другие государственные или муниципальные институты или учреждения.
As concerns applications for asylum in 2002, official figures indicate that 360 applications were received from persons from 23 different countries, mainly in Latin America, Africa and Asia. В 2002 году ходатайства о предоставлении убежища, согласно официальным данным, были получены от 360 человек из 23 стран, главным образом Латинской Америки, Африки и Азии.
If a decision is taken to consider the alien's application for asylum on the merits according to the general procedure, the alien is transferred from the Foreigners' Registration Centre to the Refugee Reception Centre. Если принято решение о рассмотрении заявления иностранца о предоставлении убежища по существу в соответствии с обычной процедурой, этот иностранец переводится из Центра регистрации иностранцев в Центр по приему беженцев.